保加利亞學(xué)生漢語量詞習(xí)得研究及偏誤分析
發(fā)布時間:2018-04-04 21:56
本文選題:保加利亞 切入點:漢語學(xué)習(xí)者 出處:《西安外國語大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:被稱為“華人所獨”的量詞和漢語一樣有著悠久的歷史,古人就有“數(shù)物以個,免以首言”,“紙謂之個亦謂之枚”,,“車可稱兩,……絹稱匹者”的記錄。量詞的大量存在和使用極大地豐富了漢語的表達,是漢語區(qū)別于其它語言的顯著特征,但同時也成為外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一大難點,在很大程度上成為影響學(xué)生漢語水平的“瓶頸”之一。 保加利亞位于歐洲巴爾干半島東南部,素有“玫瑰王國”之稱。近年來,隨著中保關(guān)系的不斷發(fā)展和經(jīng)濟文化交流的進一步加強,保加利亞學(xué)習(xí)漢語的年輕也人越來越多,他們渴望走近中國,了解中國,于是,學(xué)好漢語就成了他們的第一選擇。然而由于各種原因,國內(nèi)針對保加利亞學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的研究寥寥無幾,在細(xì)節(jié)方面的考察就更是鳳毛麟角了。這些都極大的影響了漢語在保加利亞的傳播以及保加利亞學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱情和效果。 保加利亞語屬于印歐語系斯拉夫語族南支,是保加利亞的官方語言。在保語的詞匯系統(tǒng)中,并沒有量詞這一分類,但從功能和意義上來說,確實又存在一些類似量詞的詞匯,只是被分化在其它詞類中了。籠統(tǒng)的詞類劃分和對應(yīng)關(guān)系研究的缺少給保加利亞漢語學(xué)習(xí)者帶來很大的困難。 本文以保加利亞索菲亞十八中和魯塞中學(xué)的漢語學(xué)習(xí)者為研究對象,通過調(diào)查問卷、數(shù)據(jù)統(tǒng)計和理論分析,找出保加利亞漢語學(xué)習(xí)者對現(xiàn)代漢語常用量詞的習(xí)得規(guī)律和偏誤所在,并進一步分析其成因,從而總結(jié)出相應(yīng)的教學(xué)策略,以期對以后的漢語教學(xué)提供一定的理論借鑒。
[Abstract]:Known as the "Chinese independence" of the Chinese quantifiers and has a long history, the ancients have a number of things, taking the first free speech "," paper is also called a "gold", the car can be called two. Silk horse said "there are a lot of quantifier records. And enrich the Chinese expression is significantly different from the other characteristics of the Chinese language, but also become a major difficulty for foreign students learning Chinese, to a great extent become the influence level of Chinese students the" bottleneck "of the world.
Bulgaria is located in the southeastern part of the Balkan Peninsula, known as "the rose kingdom" called. In recent years, with the continuous development of further strengthening in preserving relations and economic and cultural exchanges, Bulgaria learning Chinese young people more and more, they are eager to understand the Chinese, China approached, then, to learn Chinese has become their first choice however, due to various reasons, the domestic research on scanty Bulgarian students learning Chinese, study in detail it is very rare. Chinese in Bulgaria and the Bulgarian students enthusiasm for learning and communication of Chinese which have a great impact.
Bulgarian belongs to the Indo European south Slavic languages, is the official language of Bulgaria. In the word in the vocabulary system, which does not exist in this category, but from the function and sense, and indeed there are some similar words in other words, only by word class differentiation. The lack of general classification and lexical category the corresponding relationship between Bulgaria to Chinese learners brought great difficulties.
In this paper, eighteen middle school and Bulgaria Sophia Rousset Chinese learners as the research object, through questionnaire survey, data statistics and theoretical analysis of the quantifier acquisition rules commonly used in modern Chinese language learners and find out the Bulgarian errors, and further analysis of its causes, and summarizes the corresponding teaching strategies, to provide a theoretical reference to time to the future Chinese teaching.
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李清;對外漢語教學(xué)中漢語量詞的教學(xué)及其文化意蘊[J];楚雄師專學(xué)報;2000年04期
2 吳遠恒;漢語量詞的英語表達[J];上海電力學(xué)院學(xué)報;1999年04期
3 戴夢霞;對外漢語名量詞選用教學(xué)的一點探索[J];漢語學(xué)習(xí);1999年04期
4 王漢衛(wèi);量詞的分類與對外漢語量詞教學(xué)[J];暨南學(xué)報(人文科學(xué)與社會科學(xué)版);2004年02期
5 遲永長;談漢語量詞的文化底蘊[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報;1997年05期
6 劉s
本文編號:1711857
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1711857.html
最近更新
教材專著