漢語副詞“還”、“再”、“又”與泰語相關(guān)詞語對(duì)比分析及相關(guān)偏誤研究
本文選題:“還” 切入點(diǎn):“再” 出處:《復(fù)旦大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:漢語副詞“還”、“再”、“又”在現(xiàn)代漢語語法中是常見的語法點(diǎn)之一,三詞的意義和用法十分廣泛,有些用法很相似,所以外國(guó)學(xué)生使用時(shí)會(huì)現(xiàn)各種偏誤。本文主要是針對(duì)漢語副詞“還”、“再”、“又”與泰語"(?)(yung)"."(?)(khoi)"、"(?)(ik)"、(?)(mai)、"(?)(thung)"的語義和用法進(jìn)行比較分析。此外,從泰國(guó)學(xué)生的問卷調(diào)查考察學(xué)生使用漢語“還”、“再”、“又”的現(xiàn)狀并分析偏誤類別和原因,并提出相關(guān)教學(xué)建議。 本文共分為六個(gè)部分,主要的內(nèi)容如下: 緒論部分說明選題的緣由和價(jià)值、所要解決的問題、研究范圍與研究方法、調(diào)查對(duì)象與語料的來源 第一章為相關(guān)研究綜述。 第二章討論漢語副詞“還”、“再”、“又”的義項(xiàng)及用法 第三章討論泰語‘'(?)(yung)"、"(?)(khoi)"、"(?)(ik)"、"(?)(mai)"、"(?)(thung)"的語義和用法。 第四章為漢語“還”、“再”、“又”與泰語"(?)(yung)"、"(?)(khoi)""(?)(ik)"、"(?)(mai)"、"(?)(thung)"對(duì)比分析,主要是從句法和語義兩方面進(jìn)行對(duì)比。 第五章為泰國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語副詞“還”、“再”、“又”的現(xiàn)狀及偏誤分析。 最后總結(jié)全文的內(nèi)容和觀點(diǎn)。
[Abstract]:The Chinese Adverb "also", "", "" in the modern Chinese grammar is one of the most common grammar, meaning and usage of three words is very extensive, some usage is very similar, so foreign students will present a variety of error. This paper is mainly aimed at Chinese Adverb "also", "again." "and" Thai "(?) (Yung)". "(?) (Khoi)", "(?) (IK)", (?) (MAI), "(?) (Thung)" the semantics and the use of comparative analysis. In addition, from the Perspective of questionnaire survey of students in Thailand students use the Chinese language "," "," analysis of the current situation and "error types and causes, and puts forward relevant suggestions.
This paper is divided into six parts, the main contents are as follows:
The introduction part explains the reason and value, to solve the problem, the research scope and research methods, survey and data sources
The first chapter is the review of relevant research.
The second chapter discusses the Chinese Adverb "also", "", "meaning and usage and"
The third chapter discusses the Thai "(?) (Yung)", "(?) (Khoi)", "(?) (IK)", "(?) (MAI)", "(?) (Thung)" semantic and usage.
The fourth chapter is "Chinese", "", "" and "Thai (?) (Yung)", "(?) (Khoi)" and "(?) (IK)", "(?) (MAI)", "(?) (Thung)" comparative analysis, mainly is the comparison from two aspects of syntax and semantics.
The fifth chapter is the Thailand students' acquisition of Chinese Adverb "also", "", "current situation" and the error analysis.
Finally, summarize the content and ideas of the text.
【學(xué)位授予單位】:復(fù)旦大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張一定;關(guān)于漢語副詞的連用[J];語言與翻譯;1987年01期
2 張復(fù)東;漢語副詞“再”的種種日譯法[J];日語知識(shí);1995年03期
3 薛秋昌;漢語副詞“到底”一詞的幾種日譯法[J];日語知識(shí);1995年06期
4 李性讓;漢語副詞“太”的種種日譯法[J];日語知識(shí);1997年03期
5 彭坤;;《紅樓夢(mèng)》副詞的歷時(shí)考察[J];語文學(xué)刊;2007年20期
6 李性讓;漢語副詞“倒”的種種日譯法[J];日語知識(shí);1994年01期
7 黃珊;;古漢語副詞的來源[J];中國(guó)語文;1996年03期
8 解燕勤;留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語副詞“都”的偏誤分析及思考[J];昆明師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2005年01期
9 唐克勝;漢語副詞的用法特點(diǎn)及其翻譯[J];職教論壇;2004年02期
10 金昭延;韓國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語副詞的偏誤分析[J];徐州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 王潔;宋柔;;HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫偏誤標(biāo)注方法研究[A];第四屆全國(guó)學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)會(huì)議論文集[C];2008年
2 許娜;;對(duì)外漢語教學(xué)中的顏色詞[A];江西省語言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年
3 邊衛(wèi)花;曹文;;日本人產(chǎn)生普通話r聲母和l聲母的音值考察[A];第九屆全國(guó)人機(jī)語音通訊學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2007年
4 郭啟輝;;淺析近代漢語副詞“都”的源流內(nèi)容[A];2007年福建省辭書學(xué)會(huì)第18屆年會(huì)論文提要集[C];2007年
5 徐以中;楊亦鳴;;現(xiàn)代漢語副詞次范疇的神經(jīng)心理學(xué)研究——基于24例漢語失語癥被試的測(cè)查[A];第十屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2005年
6 應(yīng)學(xué)鳳;;“不大”詞匯化試析?[A];江西省語言學(xué)會(huì)2005年年會(huì)論文集[C];2005年
7 齊俊麗;;英譯漢中詞義的選擇[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
8 李雪;王紀(jì)瑞;張帆;;審計(jì)職業(yè)判斷偏誤的根源分析與改進(jìn)思路[A];中國(guó)會(huì)計(jì)學(xué)會(huì)2011學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年
9 昝紅英;張坤麗;柴玉梅;俞士汶;;現(xiàn)代漢語虛詞知識(shí)庫的研究[A];內(nèi)容計(jì)算的研究與應(yīng)用前沿——第九屆全國(guó)計(jì)算語言學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2007年
10 張巍;;普通話水平測(cè)試中出現(xiàn)的逆序詞現(xiàn)象研究[A];第四屆全國(guó)普通話培訓(xùn)測(cè)試學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前3條
1 河南平頂山市二中 李曉紅;中古漢語副詞“分別”的虛化[N];學(xué)知報(bào);2010年
2 ;小心績(jī)效評(píng)估時(shí)可能出現(xiàn)的偏差[N];市場(chǎng)報(bào);2002年
3 劉以賓;公共財(cái)政原則與五星級(jí)公廁[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2002年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 褚俊海;漢語副詞的主觀化歷程[D];湖南師范大學(xué);2010年
2 李菡幽;基于學(xué)習(xí)策略的漢語作為第二語言語法偏誤研究[D];福建師范大學(xué);2011年
3 趙新順;行為理性偏誤與投資者生存投資決策過程研究[D];西南交通大學(xué);2004年
4 楊彬;話題鏈語篇構(gòu)建機(jī)制的多角度研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
5 李芳蘭;現(xiàn)代漢語語義韻的理論探索與習(xí)得研究[D];中央民族大學(xué);2011年
6 陳晨;留學(xué)生漢語體標(biāo)記習(xí)得的實(shí)證研究[D];中央民族大學(xué);2010年
7 唐賢清;朱子語類副詞研究[D];湖南師范大學(xué);2003年
8 丁銀貞;韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語法的困難和對(duì)策[D];華東師范大學(xué);2010年
9 元蓮仙;漢韓語言對(duì)比研究及在對(duì)韓漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D];南開大學(xué);2010年
10 崔四行;三音節(jié)結(jié)構(gòu)中副詞、形容詞、名詞作狀語研究[D];北京語言大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉鴻雁;基于語料庫的日本留學(xué)生單音形容詞習(xí)得偏誤研究[D];河北大學(xué);2011年
2 李蓉若;初級(jí)階段非洲留學(xué)生漢字偏誤分析及對(duì)策研究[D];西南大學(xué);2011年
3 張園;HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫中留學(xué)生使用“還是”偏誤研究[D];陜西師范大學(xué);2010年
4 梁恩正;“看”、“見”對(duì)N的語義選擇及二語習(xí)得中的偏誤研究[D];華中師范大學(xué);2011年
5 唐文成;越南學(xué)生漢語“是……的”句式的習(xí)得研究[D];廣西民族大學(xué);2010年
6 柳俊琳;母語為粵語的普通話學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)偏誤研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
7 王瑋;留學(xué)生若干篇章關(guān)聯(lián)詞語使用偏誤的考察及有關(guān)的語義語用分析[D];北京語言大學(xué);2006年
8 鄧秀芬;印尼棉蘭華裔和非華裔學(xué)生普通話語音習(xí)得偏誤比較[D];暨南大學(xué);2011年
9 王莉;民族學(xué)生漢語簡(jiǎn)單趨向補(bǔ)語習(xí)得研究[D];新疆大學(xué);2005年
10 施蕊;產(chǎn)前診斷偏誤之民事賠償責(zé)任研析[D];重慶大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1712099
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1712099.html