天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

商務(wù)翻譯碩士研究生培養(yǎng)模式探究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-29 15:32

  本文選題:培養(yǎng)模式 切入點(diǎn):商務(wù)翻譯碩士 出處:《中國(guó)翻譯》2013年03期


【摘要】:合格的商務(wù)翻譯人才必須具備熟練的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換能力、較強(qiáng)的主體性意識(shí)、有關(guān)商務(wù)領(lǐng)域的一定知識(shí)及廣博的百科知識(shí)等。本研究針對(duì)我國(guó)商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀,探究商務(wù)翻譯碩士培養(yǎng)目標(biāo)的定位,試圖構(gòu)建譯者雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力的優(yōu)選培養(yǎng)模式,以達(dá)到培養(yǎng)能滿足市場(chǎng)需要的合格翻譯人才之目的。這種以社會(huì)、文化、認(rèn)知等諸多因素之間互動(dòng)為基礎(chǔ)的培養(yǎng)模式的建立和實(shí)施,可為翻譯教學(xué)及研究提供一種新的視野。
[Abstract]:Qualified business translators must have a good command of language conversion, a strong sense of subjectivity, a certain knowledge of the business field and a wide range of encyclopedic knowledge, etc. This study aims at the present situation of training business translation talents in China. This paper probes into the orientation of the training goal of the Master of Business Translation, and attempts to construct a mode of excellent selection and cultivation of translators' bilingual conversion ability, in order to achieve the goal of cultivating qualified translators who can meet the needs of the market. The establishment and implementation of a training model based on the interaction between cognition and many other factors can provide a new perspective for translation teaching and research.
【作者單位】: 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);
【基金】:2011年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金資助項(xiàng)目“高層次應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式的探索與實(shí)踐”(11BYY014) 2012廣東省學(xué)位與研究生教育改革研究項(xiàng)目“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)模式的改革與創(chuàng)新”(12JGXM-ZD09)的階段性成果 教育部人文社科重點(diǎn)研究基地廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究中心的資助
【分類號(hào)】:H059-4;F740-4

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 文軍;穆雷;;翻譯碩士(MTI)課程設(shè)置研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2009年04期

2 蔣凱;;前沿講座在研究生學(xué)術(shù)成長(zhǎng)中的作用[J];學(xué)位與研究生教育;2011年03期

3 許鈞;;關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的幾點(diǎn)思考[J];中國(guó)翻譯;2010年01期

4 穆雷;王巍巍;;翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的特色培養(yǎng)模式[J];中國(guó)翻譯;2011年02期

5 廖七一;;MTI中的翻譯理論教學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2011年03期

6 崔啟亮;;高校MTI翻譯與本地化課程教學(xué)實(shí)踐[J];中國(guó)翻譯;2012年01期

7 莫愛屏;;翻譯研究的語(yǔ)用學(xué)路徑[J];中國(guó)外語(yǔ);2011年03期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 姜誠(chéng);;科技翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)模式的探索[J];出版與印刷;2011年04期

2 周曉嫻;;國(guó)內(nèi)本地化行業(yè)發(fā)展及職業(yè)本地化翻譯人才培養(yǎng)[J];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期

3 馬燕紅;;翻譯碩士專業(yè)課程設(shè)置調(diào)查與思考[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年07期

4 仲文明;;翻譯教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變——翻譯碩士專業(yè)學(xué)位人才培養(yǎng)探索[J];長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期

5 夏滎;;從翻譯市場(chǎng)需求變化的角度探討高校翻譯人才培養(yǎng)[J];大家;2012年11期

6 周海燕;;以MTI理念為導(dǎo)向的翻譯教學(xué)新模式研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2012年11期

7 徐寒;;中國(guó)臺(tái)灣大陸口譯職業(yè)化發(fā)展對(duì)譯員培養(yǎng)的啟示[J];教育與教學(xué)研究;2012年12期

8 錢多秀;邢力;董敏;;理工科院校翻譯專業(yè)課程建設(shè)探討[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期

9 尚曼;姜誠(chéng);;對(duì)MTI教育開設(shè)技術(shù)寫作課程的探討[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年03期

10 范春鳳;郭志斌;;地方本科院校應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新研究[J];才智;2013年15期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳了了;計(jì)算機(jī)輔助翻譯與翻譯碩士(MTI)專業(yè)建設(shè)[D];山東師范大學(xué);2011年

2 任娟娟;計(jì)算機(jī)信息技術(shù)條件下的翻譯教學(xué)[D];山東師范大學(xué);2011年

3 劉會(huì)然;當(dāng)前中國(guó)內(nèi)地翻譯機(jī)構(gòu)研究[D];山東大學(xué);2011年

4 緱慧權(quán);中國(guó)翻譯方向研究生教育的現(xiàn)狀和發(fā)展趨向研究[D];太原理工大學(xué);2010年

5 余振遠(yuǎn);市場(chǎng)視角下的翻譯碩士(MTI)培養(yǎng)[D];吉林大學(xué);2012年

6 董悅;武漢市主要旅游景點(diǎn)翻譯現(xiàn)狀調(diào)查報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2012年

7 應(yīng)遠(yuǎn)馬;譯者的權(quán)利和義務(wù)[D];大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2012年

8 張秀娟;通過MTI學(xué)員口譯測(cè)試中的失誤分析研究其培訓(xùn)策略[D];吉林大學(xué);2012年

9 李佩文;論功能主義翻譯目的論視角下翻譯碩士專業(yè)的口譯培養(yǎng)[D];外交學(xué)院;2012年

10 楊秀中;異化歸化與英漢顏色詞翻譯[D];福建師范大學(xué);2012年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 蔣凱;涵養(yǎng)科學(xué)精神——教育研究方法論的省思[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年01期

2 劉傳珠;翻譯理論教學(xué)的幾個(gè)認(rèn)識(shí)問題[J];國(guó)外外語(yǔ)教學(xué);2004年01期

3 李建忠;關(guān)于翻譯課教學(xué)[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期

4 莫愛屏;;話語(yǔ)中視角現(xiàn)象的語(yǔ)用翻譯[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2007年04期

5 張光波;;翻譯課中翻譯理論教學(xué)的開展[J];青島遠(yuǎn)洋船員學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期

6 賀顯斌;;“歐盟筆譯碩士”對(duì)中國(guó)翻譯教學(xué)的啟示[J];上海翻譯;2009年01期

7 楊曉榮;港臺(tái)的翻譯教學(xué)[J];上?萍挤g;1998年03期

8 文軍;王璐;;《面向新千年的培訓(xùn):口、筆譯教學(xué)法》簡(jiǎn)介[J];外語(yǔ)界;2006年05期

9 苗菊;王少爽;;翻譯行業(yè)的職業(yè)趨向?qū)Ψg碩士專業(yè)(MTI)教育的啟示[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2010年03期

10 文軍;論翻譯課程研究[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2004年03期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 許鈞;切實(shí)加強(qiáng)譯學(xué)研究和翻譯學(xué)科建設(shè)[J];中國(guó)翻譯;2001年01期

2 余葉子;;翻譯學(xué)術(shù)語(yǔ)初探[J];魅力中國(guó);2010年13期

3 ;2009年全國(guó)翻譯高層研討會(huì)會(huì)議通知[J];上海翻譯;2009年03期

4 韓明現(xiàn);關(guān)于外語(yǔ)教學(xué)中學(xué)習(xí)者自主的探討[J];沈陽(yáng)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期

5 孫國(guó)玲;楊麗;;論區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展環(huán)境下創(chuàng)新型外語(yǔ)人才的培養(yǎng)[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2007年35期

6 范曉玲;;新疆高校對(duì)外漢語(yǔ)本科專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究[J];語(yǔ)言與翻譯;2009年01期

7 李蘭蘭;;詹姆斯·霍爾姆斯的翻譯學(xué)科構(gòu)架——淺析《翻譯研究的名與實(shí)》[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年11期

8 茅海燕;唐敦?fù)?;對(duì)外漢語(yǔ)教師及其培養(yǎng)模式探索[J];高校教育管理;2007年02期

9 陳志耀;;翻譯類人才的信息素養(yǎng)培養(yǎng)[J];湘潮(下半月)(理論);2007年05期

10 周慧芳;彭俊英;;輸出假設(shè)與交際策略培養(yǎng)研究[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前7條

1 賴惟芝;;加入WTO形勢(shì)下培養(yǎng)復(fù)合型外語(yǔ)人才模式初探[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

2 傅惠生;;《翻譯學(xué)導(dǎo)論》框架思考與設(shè)計(jì)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

3 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年

4 劉祥清;;中國(guó)翻譯地位的歷史演進(jìn)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

5 曾利沙;;論翻譯學(xué)理論研究的學(xué)理性基礎(chǔ)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

6 武光軍;;語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的范式理?yè)?jù)與范式體系[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

7 ;北京交通大學(xué)翻譯專業(yè)碩士項(xiàng)目介紹[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條

1 方夢(mèng)之;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)的第一張“藍(lán)圖”[N];文匯報(bào);2007年

2 許鈞;關(guān)鍵在于為翻譯正確定位[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

3 姜秋霞;翻譯學(xué):科學(xué)與藝術(shù)、共性與個(gè)性的統(tǒng)一[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

4 李景端;聽季羨林先生談翻譯[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

5 李文;設(shè)立國(guó)家翻譯獎(jiǎng) 培養(yǎng)職業(yè)翻譯家[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2005年

6 本報(bào)記者 豐捷;同聲傳譯:期待傳承與創(chuàng)新的教學(xué)突破[N];光明日?qǐng)?bào);2008年

7 國(guó)家漢辦主任 孔子學(xué)院總部總干事 許琳;我們從哪里來,要到哪里去?[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 成天娥;從旅游資料的翻譯論譯者主體研究的意義[D];西北大學(xué);2005年

2 周文靜;后殖民翻譯研究述評(píng)[D];四川大學(xué);2007年

3 封虹虹;文本內(nèi)外的協(xié)調(diào)員[D];廈門大學(xué);2006年

4 趙娟;翻譯認(rèn)知心理過程研究[D];華東師范大學(xué);2004年

5 樂麗萍;系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)境觀與廣告語(yǔ)篇的翻譯[D];江西師范大學(xué);2007年

6 蒲紅英;譯者倫理的二維解讀[D];新疆大學(xué);2007年

7 李揚(yáng);從審美心理學(xué)角度談文學(xué)翻譯[D];四川師范大學(xué);2008年

8 吳茜雯;本地化翻譯教學(xué)研究[D];南開大學(xué);2009年

9 李宏亮;“中國(guó)譯界關(guān)于翻譯學(xué)建設(shè)的爭(zhēng)論”研究[D];四川大學(xué);2005年

10 袁朝云;解構(gòu)主義視角下的翻譯[D];山東大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):1681746

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1681746.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶40158***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com