天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

翻譯在佛教中國化中的作用

發(fā)布時間:2018-03-20 23:44

  本文選題:佛教 切入點:佛經(jīng) 出處:《深圳大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版)》2011年06期  論文類型:期刊論文


【摘要】:歷史上印度文明對中國文明的影響通過佛教而實現(xiàn),佛教又通過翻譯而傳入中國并中國化,佛經(jīng)翻譯的重要性不言而喻。然而翻譯在佛教傳入中國中究竟發(fā)生了何種影響,這些影響又是如何發(fā)生的,卻并非不言自明,而無論佛教教理在翻譯過程中做出了何種適應(yīng)中土價值的變通,佛理佛經(jīng)在中國化過程中有過何種適應(yīng)中土具體情況的傳播方式和翻譯機制,佛經(jīng)翻譯對中國文明的成長都作出了極其重要的貢獻。
[Abstract]:In history, the influence of Indian civilization on Chinese civilization was realized through Buddhism, and Buddhism was introduced into China through translation. The importance of Buddhist scripture translation is self-evident. However, what kind of influence did translation have in the process of Buddhism's introduction into China? It is not self-evident how these influences occur, regardless of the adaptations made by Buddhist teachings in the process of translation to accommodate the values of China and the mainland. In the process of Buddhist sutras in China, what kind of mode of communication and translation mechanism have adapted to the specific conditions in China? the translation of Buddhist scriptures has made extremely important contributions to the growth of Chinese civilization.
【作者單位】: 深圳大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H059;B949

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 汪建民;北京古塔考略(二)——長椿寺?lián)医鸲鄬毞鹚㘚J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報;2002年02期

2 陳登;宗教傳播與文化調(diào)適——關(guān)于佛教儒學(xué)化與基督教儒學(xué)化的比較研究[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年02期

3 沈衛(wèi)榮;;元朝噶瑪巴研究二題[J];中國藏學(xué);1989年04期

4 費泳;南北朝時期佛教造像傳播格局的轉(zhuǎn)變[J];敦煌研究;2004年02期

5 鄭p,

本文編號:1641324


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1641324.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶642ad***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com