互文性視閾中文本意義的解讀
本文選題:互文性 切入點:文本意義 出處:《廣西社會科學(xué)》2011年05期 論文類型:期刊論文
【摘要】:互文性概念為文本的生成和理解提供了一個意義關(guān)系的視角。根據(jù)互文性理論,每一個文本都是對其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化;它們之間相互參照,彼此牽連,形成一個無限廣闊的網(wǎng)絡(luò)。作者總是通過對現(xiàn)存的文本進行重新排列組合構(gòu)成新的文本;讀者對于新文本的理解也依賴于先前有關(guān)文本的知識和自身的經(jīng)歷。文本的意義是在讀者與文本的雙向互動中產(chǎn)生的,文本意義的解讀具有不確定性與多樣性特征,它取決于作者的建構(gòu)和讀者的解讀,取決于二者間的交際互動。
[Abstract]:The concept of intertextuality provides a perspective of meaning relation for the generation and understanding of texts. According to the theory of intertextuality, each text is the absorption and transformation of other texts. The author always rearranges and assembles the existing text to form a new text; The reader's understanding of the new text also depends on the previous knowledge of the text and its own experience. The meaning of the text comes from the two-way interaction between the reader and the text, and the interpretation of the meaning of the text is characterized by uncertainty and diversity. It depends on the author's construction, the reader's interpretation and the interaction between the two.
【作者單位】: 湖南女子學(xué)院外語系;
【基金】:2010年湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革研究項目(481)
【分類號】:H0
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 代平;淺談解構(gòu)主義[J];安徽建筑工業(yè)學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版);2005年02期
2 焦亞東;李春華;;互文性:語言與歷史維度中的文學(xué)批評[J];重慶社會科學(xué);2006年06期
3 李衍柱;藝術(shù)的黃昏與黎明[J];東方論壇;2004年04期
4 劉琦;互文性理論對文學(xué)翻譯的指導(dǎo)意義[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(社科版);2004年02期
5 彭濤;馮小剛賀歲片喜劇話語的建構(gòu)[J];電影藝術(shù);2005年01期
6 傅美蓉;女書:我們的終結(jié),抑或我們的開始[J];婦女研究論叢;2003年04期
7 鄧天中;英語文學(xué)課存在的問題及其對策——談本科英語文學(xué)教學(xué)與批評的關(guān)系[J];淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年02期
8 焦亞東;;互文性理論與錢鍾書的意義闡釋策略[J];三峽大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2006年03期
9 宋劍華;張冀;;革命英雄傳奇神話的歷史終結(jié)——論莫言《紅高粱家族》的文學(xué)史意義[J];湖南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年05期
10 趙憲章;超文性戲仿文體解讀[J];湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;2004年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 李顯杰;鏡像“話語”——電影修辭格研究[D];華中師范大學(xué);2004年
2 彭永春;美國高校多元文化教育演進之研究[D];華東師范大學(xué);2004年
3 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對話[D];上海外國語大學(xué);2004年
4 莫運平;詩學(xué)形而上學(xué)的建構(gòu)與解構(gòu)[D];浙江大學(xué);2005年
5 王菊麗;結(jié)構(gòu)與解構(gòu)的悖論性對話[D];河南大學(xué);2005年
6 康澄;文化生存與發(fā)展的空間[D];南京師范大學(xué);2005年
7 徐英春;一種故事 兩種說法[D];吉林大學(xué);2005年
8 陳林俠;敘事的智慧:當(dāng)代小說的影視改編研究[D];浙江大學(xué);2006年
9 焦亞東;錢鐘書文學(xué)批評的互文性特征研究[D];華中師范大學(xué);2006年
10 張震;理解的真理及其限度[D];華東師范大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王華勇;重溫《黑暗的心臟》[D];浙江大學(xué);2002年
2 姚紅玉;我的新教師生活[D];廣西師范大學(xué);2003年
3 張文娟;互文性視角下的《蠅王》[D];華中師范大學(xué);2004年
4 龍江華;互文性與新聞英語語篇的翻譯[D];華中師范大學(xué);2004年
5 馬粉英;世紀(jì)末的感受、世紀(jì)末的景象—試談《李爾王》的藝術(shù)世界[D];西北師范大學(xué);2004年
6 朱利民;質(zhì)疑新文學(xué)“不證自明”的現(xiàn)代性[D];浙江師范大學(xué);2004年
7 阮蘭芳;論殖民情境下的魯迅都市書寫[D];青島大學(xué);2004年
8 陳粵;回到文學(xué)本身——大文化研究批判[D];吉林大學(xué);2004年
9 劉玉霞;試論路遙小說世界的內(nèi)在矛盾性[D];新疆大學(xué);2004年
10 沈宏;重評伊迪絲·華頓[D];黑龍江大學(xué);2004年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王濟華;;旅游文本中互文性的翻譯研究[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2011年03期
2 紀(jì)蓉琴;;元語篇翻譯的互文性視角[J];華東交通大學(xué)學(xué)報;2011年03期
3 鄭慶君;;互文性理論與漢語修辭格的關(guān)系探析——以漢語仿擬修辭格為例[J];當(dāng)代修辭學(xué);2011年03期
4 王寧;;互文性理論的發(fā)展流向[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年08期
5 王紀(jì)紅;;電影片名翻譯新論:互文式翻譯[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年03期
6 楊莉;;前理解和互文性視角下的廣告語言探析[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年03期
7 關(guān)海鷗;張荊欣;王黎鵬;;模因與互文視域下的譯者翻譯技能建構(gòu)[J];吉林工商學(xué)院學(xué)報;2011年04期
8 楊莉;;從前結(jié)構(gòu)與互文性角度探析言語交際互動[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年06期
9 馮亞玲;;翻譯研究所預(yù)設(shè)的倫理內(nèi)涵[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2011年08期
10 蔣鴻青;;論馬融《古文論語訓(xùn)說》的學(xué)術(shù)價值[J];閱江學(xué)刊;2011年04期
相關(guān)會議論文 前4條
1 王淑花;;伽達默爾的詮釋學(xué)與古典著作解讀的批判[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年
2 胡偉麗;;外顯互文性與詩歌翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
3 張旭;;奈達與紐馬克翻譯理論比較[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
4 董務(wù)剛;;美學(xué)視野下的翻譯研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 劉金明;互文性的語篇語言學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2006年
2 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 曹海東;朱熹經(jīng)典解釋學(xué)研究[D];華中師范大學(xué);2007年
4 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對話[D];上海外國語大學(xué);2004年
5 董麗云;重建文本闡釋的約束理論[D];福建師范大學(xué);2008年
6 王曉軍;《文心雕龍》的篇章語用學(xué)思想[D];上海外國語大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 高翔;公益廣告中的互文性分析[D];吉林大學(xué);2011年
2 嚴(yán)斌;從互文性視角看譯者角色[D];湘潭大學(xué);2006年
3 張婷婷;再現(xiàn)譯者決策過程[D];浙江大學(xué);2006年
4 王巧寧;從互文性角度談異化翻譯策略[D];陜西師范大學(xué);2005年
5 李紅綠;互文性與廣告翻譯[D];湖南師范大學(xué);2006年
6 符榮波;從互文性視角看交替?zhèn)髯g中的信息傳遞[D];廈門大學(xué);2009年
7 王娟;漢語體育新聞評論中互文性的類別和功能[D];華中師范大學(xué);2008年
8 馬秋利;譯者主體的互文性視角[D];首都師范大學(xué);2008年
9 葉靄云;互文性在翻譯實踐中的應(yīng)用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年
10 林化平;翻譯研究中的語篇互文性[D];山東大學(xué);2006年
,本文編號:1621325
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1621325.html