情感隱喻的中英對比研究
發(fā)布時間:2018-03-09 00:31
本文選題:情感隱喻 切入點:概念隱喻 出處:《江西師范大學(xué)》2012年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:1980年,Lakoff和Johnson的The Metaphors We Live by出版,啟示人們:隱喻不僅僅是一種讓我們的語言、文章、詩篇更美的修辭手段,它和我們?nèi)祟惖乃季S、認(rèn)知有著密切的關(guān)系,是人類思維的一種表現(xiàn)形式,是人類的一種認(rèn)知現(xiàn)象。隱喻的思維方式是一種映射的思維方式。古語云:“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”。換句話說:隱喻是用具體來認(rèn)識抽象,用已知來理解未知。 情感是一種抽象的身體經(jīng)驗的表露。雖然我們?nèi)祟惖南才肥浅橄蟮,,但是相關(guān)的表達(dá)卻不計其數(shù)。這都是我們使它們概念化、隱喻化了的結(jié)果。從隱喻的角度我們能更加系統(tǒng)的了解情感的概念系統(tǒng),并對其進(jìn)行分類細(xì)化,也就是我們所說的情感隱喻研究。情感的表達(dá)與人類的人體經(jīng)驗密切相關(guān),同時也可以通過多種其他的源域來理解情感這一目的域。但是對于具體的情感隱喻,就要求我們從隱喻的角度,對情感做具體而系統(tǒng)的分析。 作者主要是從概念隱喻的角度,用語料來總結(jié)分析漢語和英語中關(guān)于人類的四項基本情感(喜怒哀傷)的隱喻表達(dá)的異同。概念隱喻主要分為三類:結(jié)構(gòu)隱喻,方位隱喻和本位隱喻。文章主要從關(guān)于人類的喜怒哀樂的這三類隱喻入手,分幾個步驟來進(jìn)行分析中英文中出現(xiàn)相同和不同情感概念隱喻的原因。首先主要是列舉出足夠的中英文語料,然后對這些語料進(jìn)行對比比較分析,然后總結(jié)出中英文中出現(xiàn)相同和不同的情感概念英語表達(dá)的原因,最后這種對比研究,無疑會對跨文化交際產(chǎn)生一定的幫助作用,減少不同文化背景下交流的誤解。同時也能在詞匯和修辭教學(xué),以及翻譯上起到一定的幫助作用。 文章主要分為六個章節(jié),第一章是對研究的背景分析,第二章文獻(xiàn)綜述,第三章介紹了研究的理論基礎(chǔ),第四章和第五章分別列舉了實例以及對實例進(jìn)行的對比分析,最后一張是對文章的總結(jié)。
[Abstract]:Published in 1980 by Lakoff and Johnson's The Metaphors We Live by, it reveals that metaphor is not only a rhetorical device that makes our language, articles, and poems more beautiful, but also has a close relationship with our human thinking and cognition. It is a form of expression of human thinking, a cognitive phenomenon of human beings. The mode of thinking of metaphor is a way of thinking which is a reflection. As the old saying goes, "take things near to the body, far away from things." in other words, metaphor is to understand the abstract in terms of concrete. Understand the unknown with knowledge. Emotion is an expression of abstract physical experience. Although our human joys, sorrows and sorrows are abstract, there are countless related expressions. We conceptualize them. The result of metaphorization. From the perspective of metaphor, we can understand the conceptual system of emotion more systematically, and classify it in detail, that is, the study of emotional metaphor. The expression of emotion is closely related to human body experience. At the same time, we can also understand the target domain of emotion through a variety of other source domains, but for the specific emotional metaphor, we need to make a specific and systematic analysis of emotion from the perspective of metaphor. From the perspective of conceptual metaphor, the author summarizes and analyzes the similarities and differences between Chinese and English metaphorical expressions of four basic emotions (happiness, anger and sadness). Conceptual metaphors are divided into three categories: structural metaphors. The thesis mainly starts with the three kinds of metaphors about human beings, such as happiness, anger and sadness. There are several steps to analyze the reasons for the same and different affective conceptual metaphors in Chinese and English. Then it summarizes the reasons for the same and different expressions of affective concepts in English and Chinese. Finally, this comparative study will undoubtedly help cross-cultural communication. At the same time, it can help vocabulary and rhetoric teaching as well as translation. The article is divided into six chapters. The first chapter is the background analysis of the study, the second chapter literature review, the third chapter introduces the theoretical basis of the study, the 4th chapter and 5th chapter respectively enumerates the examples and the comparative analysis of the examples. The last one is a summary of the article.
【學(xué)位授予單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H315;H15
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 高莉莉;西方隱喻認(rèn)知研究理論評介[J];山西大學(xué)師范學(xué)院學(xué)報;1999年01期
2 鐘曲莉;蔡葵;;英漢“喜悅”情感隱喻的比較分析[J];湖南商學(xué)院學(xué)報;2006年04期
3 周紅;英漢情感隱喻共性分析[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2001年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 鮑志坤;情感的英漢語言表達(dá)對比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
本文編號:1586238
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1586238.html
最近更新
教材專著