《商務館學漢語詞典》和《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)借代義對比與研究
本文關鍵詞: 《商務館學漢語詞典》 《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版) 借代義 對比分析 出處:《河北師范大學》2012年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:本文系統(tǒng)比較了《商務館學漢語詞典》(以下簡稱《學漢語》)和《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)(以下簡稱《現(xiàn)漢》)所收的借代義的處理情況。主要結合《商務館學漢語詞典》中收錄的借代義和《現(xiàn)代漢語詞典》中的對應項的處理的異同來展開研究,著重探求便于理解和習得的借代義處理辦法。 關于漢語中的借代義的研究是從近三十年才開始的。在已有的研究中,多是針對內(nèi)向型漢語詞典借代義的釋義及其所存在的釋義問題,而對于借代義在對外漢語詞典中的研究則是十分少見的,對外漢語詞典中借代義如何釋義的問題亟待研究。本文分為以下幾個部分: 第一章,緒論。說明選擇借代義作為研究論題的原因,并且說明了對內(nèi)向型漢語詞典和外向型漢語學習詞典的借代義處理進行比較研究的價值和意義,概括了既有研究中關于詞典處理借代義的特點,并說明本文著重從便于讀者理解和使用借代義的角度來觀察相關現(xiàn)象的總體思路。 第二章,《學漢語》和《現(xiàn)漢》借代義處理的異同。介紹了兩部詞典中借代義的基本情況,包括借代義收錄范圍和在借代義釋義上的特點。然后以《商務館學漢語》詞典的借代義為基礎分析兩部詞典對借代義釋義的異同,并分析了產(chǎn)生這些異同的原因。 就借代義的收錄情況來看。一方面,《學漢語》收錄的借代義范圍較小,這有一定合理性,,但也有一定不足,與常見的高級漢語教材和學習材料中的借代義有所忽視。另一方面,《學漢語》也對近年來新產(chǎn)生的、使用頻率較高的借代義義項加以收錄,便于辭書使用者學習當代漢語。 《學漢語》的借代義處理大部分與《現(xiàn)漢》一致,也有一定不同。其合理之處是更加注意借代義和其來源義的排序,更加重視借代義釋義的便于理解的特點;其不足之處是,借代義提示語使用較少,個別地方來源義缺失,這顯示《學漢語》尚不夠成熟。 第三章,根據(jù)兩本詞典的對比分析,得出了《商務館學漢語詞典》中借代義收錄釋義的特點,總結了這本詞典在借代義收錄和釋義上的原則以及所存在的優(yōu)勢和不足,并針對不足之處給出建議。 結語,總結全文,并提出尚待進一步深入研究的問題。
[Abstract]:This paper makes a systematic comparison between the Chinese Dictionary for Business Studies (hereinafter referred to as "Learning Chinese") and the "Modern Chinese Dictionary" (5th Edition). The processing of metonymy is mainly based on the similarities and differences between the metonymy included in the Chinese Dictionary for Business Studies and the corresponding items in the Modern Chinese Dictionary. Emphasis is placed on the processing of metonymy, which is easy to understand and acquire. The research on metonymy in Chinese has only started in the past 30 years. In the existing researches, it is mostly aimed at the interpretation of metonymy and its existing problems in an introverted Chinese dictionary. However, the study of metonymy in TCFL is very rare, and the problem of how to interpret metonymy in TCFL is urgent to be studied. This paper is divided into the following parts: The first chapter, introduction, explains the reason of choosing metonymy as the research topic, and explains the value and significance of comparative research on metonymy processing of introverted Chinese dictionary and extroverted Chinese learning dictionary. This paper summarizes the characteristics of dictionaries dealing with metonymy in existing researches, and explains the general idea of observing related phenomena from the perspective of convenience for readers to understand and use metonymy. The second chapter introduces the similarities and differences of metonymy processing between "Learning Chinese" and "present Han". It introduces the basic situation of metonymy in the two dictionaries. It includes the scope of metonymy collection and the characteristics of metonymy interpretation. Then it analyzes the similarities and differences between the two dictionaries on the metonymy interpretation based on the metonymy of the Business School Learning Chinese Dictionary. The reasons for these similarities and differences are analyzed. On the one hand, the scope of metonymy included in "Learning Chinese" is relatively small, which is reasonable, but also has certain deficiencies. On the other hand, Learning Chinese is also included in the new and frequently used meanings of metonymy in recent years. It is convenient for dictionary users to learn contemporary Chinese. The processing of metonymy in "Learning Chinese" is mostly consistent with "present Han", and it is different to some extent. It is reasonable to pay more attention to the sorting of metonymy and its source meaning, and pay more attention to the easy-to-understand characteristics of the interpretation of metonymy. The deficiency is that the metonymy cues are less used and the source meanings are missing in some places, which shows that learning Chinese is not mature enough. The third chapter, according to the comparative analysis of the two dictionaries, we get the characteristics of metonymy collection and interpretation in the Business School Learning Chinese Dictionary. This paper summarizes the principles, advantages and disadvantages of metonymy collection and interpretation in this dictionary, and gives some suggestions for its shortcomings. Conclusion, summing up the full text, and put forward further research issues.
【學位授予單位】:河北師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H164
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 黃孝德;詞目逆引 詞義類聚──《逆序類聚古漢語詞典》評介[J];辭書研究;1996年06期
2 舒寶璋;矛盾叢生的《新現(xiàn)代漢語詞典》[J];辭書研究;1995年03期
3 康清蓮;“會kuài稽”不是“會huì\稽”[J];重慶工商大學學報(社會科學版);2005年05期
4 文啟堯;;詩壇藻海 文苑詞林——簡介《逆序類聚古漢語詞典》的表達功用[J];語文教學與研究;1992年11期
5 劉禹;;誠信合作,實現(xiàn)共贏——從《應用漢語詞典》到《簡明應用漢語詞典》[J];出版參考;2007年28期
6 王永耀;;語料庫介入的漢語語文詞典釋義途徑[J];辭書研究;2010年01期
7 趙培森;試談漢阿語混合排版時的行文格式[J];阿拉伯世界;1987年03期
8 戴志偉;;《上古漢語詞典》之不足[J];辭書研究;1989年02期
9 余罡;;“外號”漫議[J];南方論刊;1996年05期
10 王宏遠;楊瑛;;近30年來英語借詞對漢語的影響[J];山東外語教學;2006年06期
相關會議論文 前10條
1 王天星;;借代的詞匯功能[A];修辭學新視野——漢語修辭與漢文化學術研討會論文集[C];2004年
2 溫昌衍;;《現(xiàn)代漢語詞典》第5版對釋義問題的修訂[A];中國辭書學會第六屆中青年辭書工作者學術研討會論文集[C];2010年
3 李江波;周強;陳祖舜;;漢語詞典快速查詢算法研究[A];第二屆全國學生計算語言學研討會論文集[C];2004年
4 梅曉娟;;對外漢語詞典中語法信息的體現(xiàn)[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學術研討會論文集[C];2001年
5 程榮;;規(guī)范型漢語詞典的異形詞處理問題[A];中國辭書學文集[C];1998年
6 樊立三;亢世勇;王興隆;馬永騰;;語文詞典標注詞性的基本原則[A];第三屆學生計算語言學研討會論文集[C];2006年
7 安德源;;新疆高校少數(shù)民族漢語專業(yè)大學生漢語詞典使用研究[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
8 陳楚祥;;積極型漢外詞典——原則與框架[A];第二屆全國雙語詞典學術研討會暨福建省辭書學會第九屆年會論文集[C];1996年
9 余光煜;;說“稍”[A];江西省語言學會2004年年會論文集[C];2004年
10 曹冬雪;;“-子”稱謂詞的特點[A];黑龍江省語言學會2004年年會論文集[C];2004年
相關重要報紙文章 前10條
1 ;結束877萬盲人沒有盲文詞典的歷史[N];中國新聞出版報;2006年
2 韓敬體;一部精品詞典[N];中華讀書報;2006年
3 凡愷;“人仁忍韌”者武歆[N];文學報;2010年
4 中國社會科學院語言研究所 韓敬體;增收新詞新義,使詞典更為豐富、實用[N];語言文字周報;2005年
5 楊蕾;學習機:內(nèi)容差錯誰來管[N];中國質量報;2005年
6 商報記者 王東;漢英詞典詞條:新變化[N];中國圖書商報;2005年
7 刀把;一個南方人對方言的熱愛[N];華夏時報;2006年
8 許美琴;“的”在歌中怎么唱[N];音樂周報;2002年
9 李平;有關部門要認真貫徹《國家通用語言文字法》[N];語言文字周報;2007年
10 金寅;現(xiàn)代漢語中輔音能否自成音節(jié)及其他[N];語言文字周報;2006年
相關博士學位論文 前5條
1 王仁強;認知視角的漢英詞典詞類標注實證研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年
2 于屏方;動作義位釋義的框架模式研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年
3 劉艷平;《漢語大詞典》單義項借代詞語研究[D];山東大學;2007年
4 石德富;臺灣卑南語構詞法研究[D];中央民族大學;2004年
5 楊建國;基于動態(tài)流通語料庫(DCC)的漢語熟語單位研究[D];北京語言大學;2005年
相關碩士學位論文 前10條
1 康婧;《商務館學漢語詞典》和《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)借代義對比與研究[D];河北師范大學;2012年
2 趙錦麗;對外漢語詞典中的動詞釋義研究[D];陜西師范大學;2010年
3 夏宇;外向型漢語詞典中量詞的釋義研究[D];湖北師范學院;2012年
4 張雁;對外漢語學習詞典動詞釋義方法初探[D];山東大學;2011年
5 柳苗;中亞留學生漢語詞典使用情況調查研究[D];新疆師范大學;2011年
6 安德源;新疆高校少數(shù)民族漢語專業(yè)大學生漢語詞典使用研究[D];新疆師范大學;2007年
7 夏惠敏;借代的形式與語義限制及認知心理機制探析[D];華中師范大學;2007年
8 吳仙花;中韓量詞對比研究[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學;2006年
9 徐劍;漢語詞匯借代義研究[D];內(nèi)蒙古大學;2006年
10 李富良;先秦到漢魏晉南北朝時期度量衡量詞歷時研究[D];廣西民族大學;2007年
本文編號:1481280
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1481280.html