天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

從關(guān)聯(lián)理論角度評析《齊物論》英俄兩譯本

發(fā)布時間:2017-11-05 23:03

  本文關(guān)鍵詞:從關(guān)聯(lián)理論角度評析《齊物論》英俄兩譯本


  更多相關(guān)文章: 《齊物論》 關(guān)聯(lián)理論 推理空間等距原則


【摘要】:本文從關(guān)聯(lián)理論角度研究《齊物論》的英俄譯本:英譯本為中國譯者汪榕培所譯,俄譯本為俄羅斯譯者馬良文所譯。本文從詞匯、短句、語段及修辭四個層面,通過關(guān)聯(lián)理論進(jìn)行分析,從原文的文學(xué)和哲學(xué)內(nèi)涵著手,對譯文的表意及明示方式進(jìn)行解析。過程中,鑒于關(guān)聯(lián)理論缺乏客觀的評判標(biāo)準(zhǔn),筆者嘗試運(yùn)用推理空間等距原則,力求更直接、客觀地比對兩譯文是否成功地復(fù)制了原作者為原語讀者創(chuàng)造的最佳關(guān)聯(lián)。 筆者認(rèn)為,對于中國傳統(tǒng)哲學(xué)經(jīng)典的外譯,譯者有兩個重要任務(wù): 一、要正確理解和傳遞原文的哲學(xué)思想和文化內(nèi)涵; 二、要盡量以符合譯語讀者語境認(rèn)知的方式復(fù)制原文給原語讀者預(yù)留的想象空間或原文的文化缺省方式,以保留各譯入語獨(dú)特的語言、文化風(fēng)格。
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 嚴(yán)曉江;;《沁園春·雪》英譯文的關(guān)聯(lián)翻譯理論闡釋[J];長春大學(xué)學(xué)報;2009年05期

2 蘇亞男;;從文體學(xué)角度分析“隨意會話”的文體特征[J];法制與社會;2009年21期

3 文軍;甘霞;;國內(nèi)《莊子》英譯研究:回顧與前瞻[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2012年03期

4 舒欣;;從關(guān)聯(lián)翻譯理論看《論語》英譯本——以《論語》述而第七為例[J];長春理工大學(xué)學(xué)報;2013年01期

5 柳若梅;;《莊子》的俄語譯本小議[J];國際漢學(xué);2012年02期

6 孟建鋼;關(guān)聯(lián)理論對翻譯標(biāo)準(zhǔn)的解釋力[J];中國科技翻譯;2001年01期

7 何自然;Grice語用學(xué)說與關(guān)聯(lián)理論[J];外語教學(xué)與研究;1995年04期

8 汪榕培;《莊子》十譯本選評[J];外語教學(xué)與研究;1995年04期

9 李寅,羅選民;關(guān)聯(lián)與翻譯[J];外語與外語教學(xué);2004年01期

10 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[J];現(xiàn)代外語;1999年03期

,

本文編號:1146248

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1146248.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fbe10***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com