漢語“里”“外”和英語“in”“out”的隱喻對比研究
發(fā)布時間:2017-10-23 03:27
本文關(guān)鍵詞:漢語“里”“外”和英語“in”“out”的隱喻對比研究
更多相關(guān)文章: 里/in 外/out 原型語義 隱喻 意象圖式 隱喻拓展域
【摘要】:自從上世紀八十年代以來,認知語義學在語言學研究中的地位在逐步提升,并逐漸成為認知語言學的主要內(nèi)容,它的核心內(nèi)容就是研究詞與概念的關(guān)系。當前,,認知語義學研究主要關(guān)注的是語言與空間概念間的關(guān)系,即研究空間關(guān)系在語言中范疇化過程中的體現(xiàn)。漢語方位詞的基本語義功能是表達空間關(guān)系的,通過隱喻和轉(zhuǎn)喻的方式,方位詞的語義從具體的空間域拓展到其他的抽象域,而且拓展的范圍十分廣泛。本文從認知角度出發(fā),運用認知語義學框架下的隱喻理論及意象圖式理論,對現(xiàn)代漢語方位詞“里”、“外”和英語介詞“in”、“out”進行語料的統(tǒng)計分析,以期找出這四個詞的原型語義及其隱喻拓展域。 本文緒論部分主要對漢語方位詞“里”、“外”英語介詞“in”、“out”以及相關(guān)問題的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀進行了綜述,并對本文研究所采用的具體理論方法及語料來源進行簡要說明。 第一章對漢語方位詞“里”和英語介詞“in”的原型語義及其隱喻拓展域進行了細致的考察。從語料分析中概括出“里”和“in”都可以表示靜態(tài)的包含關(guān)系、表示動態(tài)的從外到內(nèi)的過程、表示包含的結(jié)果這三種原型語義;“里”還可以拓展出五個抽象域:狀態(tài)、范圍、社會關(guān)系、時間和數(shù)量,“in”也拓展出了六個抽象域:狀態(tài)、范圍、時間、方式、數(shù)量和社會關(guān)系。本章還對這兩個詞的原型語義和各個拓展域的整體分布情況進行了對比。 第二章對漢語方位詞“外”和英語介詞“out”的原型語義及其隱喻拓展域進行了詳細的研究。通過對語料的分析得出“外”和“out”都可以表示靜態(tài)的不包含關(guān)系、表示動態(tài)的從內(nèi)到外的過程、表示不包含的結(jié)果這三種原型語義;“外”還可以拓展出三個抽象域:數(shù)量、范圍和社會關(guān)系,“out”也拓展出了六個抽象域:狀態(tài)、結(jié)果、邏輯關(guān)系、范圍、數(shù)量和時間。本章還對這兩個詞的原型語義和各個拓展域的整體分布情況進行了對比。 第三章對前兩章的研究結(jié)果進行原因分析,試圖找出造成“里”、“外”和“in”、“out”分布不對稱的原因,本章主要從認知因素、文化因素、思維方式因素三個方面對其進行簡要解釋。 第四章結(jié)語部分,主要對本文的研究內(nèi)容進行總結(jié),希望本研究能夠?qū)τh語的學習者提供幫助。
【關(guān)鍵詞】:里/in 外/out 原型語義 隱喻 意象圖式 隱喻拓展域
【學位授予單位】:遼寧大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H15;H315
【目錄】:
- 摘要4-5
- ABSTRACT5-10
- 緒論10-17
- 0.1 研究內(nèi)容及意義10-11
- 0.1.1 研究內(nèi)容10-11
- 0.1.2 研究意義11
- 0.2 國內(nèi)外相關(guān)研究現(xiàn)狀11-14
- 0.2.1 國內(nèi)相關(guān)研究現(xiàn)狀11-13
- 0.2.2 國外相關(guān)研究現(xiàn)狀13-14
- 0.2.3 漢語和英語隱喻對比研究現(xiàn)狀14
- 0.3 理論支撐和研究方法14-15
- 0.3.1 理論支撐14-15
- 0.3.2 研究方法15
- 0.4 結(jié)構(gòu)安排及語料來源15-17
- 0.4.1 結(jié)構(gòu)安排15
- 0.4.2 語料來源15-17
- 1 “里”和“in”的原型語義及其隱喻拓展的比較17-31
- 1.1 漢語“里”和英語“in”的原型語義17-21
- 1.1.1 “里”的原型語義19-20
- 1.1.2 “in”的原型語義20-21
- 1.2 漢語“里”和英語“in”的原型語義的比較21-22
- 1.3 漢語“里”和英語“in”的語義拓展域22-29
- 1.3.1 “里”的語義拓展域22-26
- 1.3.2 “in”的語義拓展域26-29
- 1.4 漢語“里”和英語“in”的隱喻拓展的比較29-31
- 2 “外”和“out”的原型語義及其隱喻拓展的比較31-43
- 2.1 漢語“外”和英語“out”的原型語義31-35
- 2.1.1 “外”的原型語義33-34
- 2.1.2 “out”的原型語義34-35
- 2.2 漢語“外”和英語“out”的原型語義的比較35-36
- 2.3 漢語“外”和英語“out”隱喻拓展域36-41
- 2.3.1 漢語“外”的隱喻拓展域36-38
- 2.3.2 英語“out”的隱喻拓展域38-41
- 2.4 漢語“外”和英語“out”的隱喻拓展義的比較41-43
- 3 “里”、“外”和“in”、“out”不對稱的原因分析43-47
- 3.1 認知因素43-44
- 3.2 文化因素44-45
- 3.3 思維方式因素45-47
- 結(jié)束語47-49
- 參考文獻49-53
- 致謝53-54
- 攻讀學位期間發(fā)表論文及參加科研情況54-55
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 董楠;周振峰;;方位詞“里“”外”的對稱與不對稱[J];安徽文學(下半月);2010年05期
2 儲澤祥;漢語空間方位短語歷史演變的幾個特點[J];古漢語研究;1996年01期
3 張燕春;“V+上/下”中“上/下”的意義和V的類[J];贛南師范學院學報;1995年04期
4 曾傳祿;“里、中、內(nèi)、外”方位隱喻的認知分析[J];貴州師范大學學報(社會科學版);2005年01期
5 李宇明;空間在世界認知中的地位——語言與認知關(guān)系的考察[J];湖北大學學報(哲學社會科學版);1999年03期
6 吳曉彤,閆新民;漢語方位名詞上/下的兩種意象圖式[J];安徽理工大學學報(社會科學版);2005年02期
7 楊恩華;方位詞多義現(xiàn)象的認知分析[J];萊陽農(nóng)學院學報(社會科學版);2004年01期
8 劉佐艷;從認知角度看多義現(xiàn)象[J];外語研究;2002年05期
9 丁毅偉;隱喻與文化認知[J];外語研究;2004年06期
10 張會娟;動詞“到、去、上”的差別及其中和[J];山東師大學報(人文社會科學版);2001年01期
本文編號:1081417
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1081417.html
最近更新
教材專著