比較專(zhuān)業(yè)譯員與學(xué)生譯員口譯過(guò)程中自我修正的差異實(shí)驗(yàn)報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-10-22 03:13
本文關(guān)鍵詞:比較專(zhuān)業(yè)譯員與學(xué)生譯員口譯過(guò)程中自我修正的差異實(shí)驗(yàn)報(bào)告
更多相關(guān)文章: 交替?zhèn)髯g 自我修正 Levelt一語(yǔ)言產(chǎn)出模型 口譯自我修正分類(lèi)
【摘要】:目前,國(guó)內(nèi)外對(duì)自我修正做了大量研究,眾多學(xué)者從語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和認(rèn)知科學(xué)等角度對(duì)話(huà)語(yǔ)修正進(jìn)行了深入探討,Levelt(1983)和Kormos(1999)分別建立了一語(yǔ)言產(chǎn)出模型和二語(yǔ)言產(chǎn)出模型。但這些研究大都只著眼于一種語(yǔ)言(母語(yǔ)或二語(yǔ))內(nèi)的修正,沒(méi)有將涉及語(yǔ)際間意義轉(zhuǎn)換過(guò)程中的修正情況納入考慮,口譯中的自我修正現(xiàn)象尚未受到應(yīng)有的重視。國(guó)內(nèi)曾記和洪媚在Levelt(1983)和Kormos(1999)的基礎(chǔ)上,結(jié)合口譯產(chǎn)出的特點(diǎn)進(jìn)行改進(jìn),得出適合口譯研究的自我修正分類(lèi)系統(tǒng)。 本文將運(yùn)用曾記和洪媚(2012)的口譯研究自我修正分類(lèi)系統(tǒng),用實(shí)驗(yàn)研究的方法驗(yàn)證下列問(wèn)題:專(zhuān)業(yè)譯員和學(xué)生譯員在交替?zhèn)髯g中主要出現(xiàn)的自我修正的類(lèi)型分別有哪些? 本文將采取實(shí)驗(yàn)論證,實(shí)驗(yàn)對(duì)象為廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)MTI口譯專(zhuān)業(yè)的5名二年級(jí)研究生和格力翻譯公司的3名專(zhuān)業(yè)譯員。實(shí)驗(yàn)選定一篇文章。實(shí)驗(yàn)內(nèi)容為實(shí)驗(yàn)對(duì)象對(duì)這這篇文章進(jìn)行英譯中交替?zhèn)髯g并錄音。在本實(shí)驗(yàn)中,實(shí)驗(yàn)對(duì)象的語(yǔ)言和口譯熟練程度被控制為常數(shù)。 本文將對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果所得的數(shù)據(jù)進(jìn)行定量分析。在定量分析中,,對(duì)實(shí)驗(yàn)所得數(shù)據(jù)進(jìn)行描述性分析。 本篇論文旨在通過(guò)實(shí)驗(yàn)比較專(zhuān)業(yè)譯員和學(xué)生譯員,歸納出專(zhuān)業(yè)譯員在自我修正策略上優(yōu)于學(xué)生譯員之處,提出對(duì)口譯教學(xué)方面的一些建議。
【關(guān)鍵詞】:交替?zhèn)髯g 自我修正 Levelt一語(yǔ)言產(chǎn)出模型 口譯自我修正分類(lèi)
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【目錄】:
- ACKNOWLEDGEMENTS5-6
- ABSTRACT6-8
- 摘要8-9
- CONTENTS9-11
- LIST OF ABBREVIATIONS11
- LIST OF TABLES11
- LIST OF FIGURES11-12
- 1. INTRODUCTION12-24
- 1.1 Assumptions, Objectives and Research Questions12
- 1.2 Contents of the Experiment12-15
- 1.2.1 Subjects of the Experiment12-13
- 1.2.2 Scope of Experiment13-14
- 1.2.3 Methods of the Experiment14-15
- 1.2.4 Constants of the Experiment15
- 1.3 Literature Review15-24
- 1.3.1 Definitions of Self-repair15-16
- 1.3.2 Phases of Self-repair16-18
- 1.3.3 Classification of Self-repair18-22
- 1.3.4 Research Status of Self-repair22-24
- 2. EXPERIMENT24-26
- 2.1 Preparation of the Experiment24-25
- 2.1.1 Selection of Text24
- 2.1.2 Recording of Text24
- 2.1.3 Place and Time of the Experiment24-25
- 2.2 Experiment Procedures25-26
- 3. RESULTS AND ANALYSIS26-34
- 3.1 Quantitative Analysis26-34
- 3.1.1 Levels of Analysis26
- 3.1.2 Descriptive Statistical Analysis26-34
- 4. DISCUSSION AND CONCLUSION34-38
- 4.1 Major Findings of the Present Study34
- 4.2 Implications of the Present Study34-35
- 4.3 Limitations of the Present Study35-38
- REFERENCES38-40
- APPENDICES40-58
- Appendix A40-44
- Appendix B44-48
- Appendix C48-58
本文編號(hào):1076482
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1076482.html
最近更新
教材專(zhuān)著