譯史譯論譯作并重經(jīng)驗(yàn)科學(xué)中西合壁——我院英語(yǔ)系翻譯專業(yè)碩士論文述評(píng)
本文關(guān)鍵詞:譯史譯論譯作并重經(jīng)驗(yàn)科學(xué)中西合壁——我院英語(yǔ)系翻譯專業(yè)碩士論文述評(píng)
更多相關(guān)文章: 翻譯專業(yè) 經(jīng)驗(yàn)科學(xué) 中西合壁 指導(dǎo)教師 翻譯研究生 碩士論文 文學(xué)翻譯 譯論 碩士研究生 灰色系統(tǒng)理論
【摘要】:正天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系自1979年秋季開(kāi)始招收翻譯專業(yè)碩士研究生至今已有整整16個(gè)年頭了.十六年來(lái),在院、系領(lǐng)導(dǎo)的親切關(guān)懷指導(dǎo)下,金杽教授、鐘作猷教授、倪大昕教授以及林克難副教授等三代指導(dǎo)教師與任課教師和外國(guó)專家通力合作,先后一共培養(yǎng)出了二十三名碩士研究生.如今,這些學(xué)子已經(jīng)躊躇滿志走上了各自的工作崗位,或?yàn)槿珖?guó)各地高校補(bǔ)充了一批高水平的師資,或?yàn)槠渌鼞?zhàn)線增添了一支生力軍.有的還跨出了國(guó)門,繼續(xù)深造以待
【關(guān)鍵詞】: 翻譯專業(yè) 經(jīng)驗(yàn)科學(xué) 中西合壁 指導(dǎo)教師 翻譯研究生 碩士論文 文學(xué)翻譯 譯論 碩士研究生 灰色系統(tǒng)理論
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系自1979年秋季開(kāi)始招收翻譯專業(yè)碩土研究生至今已有整整16個(gè)年頭了。十六年來(lái),在院、系領(lǐng)導(dǎo)的親切關(guān)懷指導(dǎo)下,金眶教授、鐘作酞教授、倪大聽(tīng)教授以及林克難副教授等三代指導(dǎo)教師與任課教師和外國(guó)專家通力合作,先后一共培養(yǎng)出了二十三名碩土研究生。如今,
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王慎行;師■鼎銘文通釋譯論[J];求是學(xué)刊;1982年04期
2 劉沛霖;翻譯教學(xué)與創(chuàng)造型人才培養(yǎng)——談朝語(yǔ)翻譯教學(xué)改革[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1985年04期
3 王武英;;“聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先”面面觀[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1985年01期
4 ;翻譯人員將實(shí)行翻譯職務(wù)聘任或任命制[J];上?萍挤g;1986年03期
5 朱馬汗;翻譯能自學(xué)成才嗎?[J];語(yǔ)言與翻譯;1986年04期
6 李堅(jiān);讀《翻譯研究論文集》[J];華僑大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1987年02期
7 ;機(jī)械工業(yè)系統(tǒng)進(jìn)行翻譯職務(wù)聘任制的評(píng)審工作[J];上?萍挤g;1987年04期
8 許淵沖;巴爾扎克譯論[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1988年03期
9 ;翻譯信息的廣泛交流[J];譯林;1988年02期
10 鐘嘉生;正確翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)的途徑和方法[J];上?萍挤g;1989年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 黃焰結(jié);;卡特福德的有限翻譯論[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
2 王金波;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)背景下翻譯教學(xué)的個(gè)案研究[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
3 楊森林;王立弟;;多元化翻譯教育體系初探[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
4 李濤;;三譯論/形譯、意譯、神譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2005年會(huì)暨學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2005年
5 黃躍進(jìn);;論高職高專翻譯人才的培養(yǎng)途徑[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
6 林克難;;翻譯理論教學(xué):母論與系統(tǒng)性[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
7 賀顯斌;;韋努蒂翻譯理論的局限性[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 孫學(xué)濤;;加強(qiáng)英漢對(duì)比研究在科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鄭延國(guó);費(fèi)孝通:與翻譯有緣的社會(huì)學(xué)家[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2000年
2 《中國(guó)電腦教育報(bào)》記者 晨風(fēng);機(jī)器翻譯如何是好?[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2001年
3 穆雷;換個(gè)角度看文學(xué)翻譯[N];光明日?qǐng)?bào);2001年
4 曾軍;翻譯與比較美學(xué)[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2001年
5 鄧金明;談文學(xué)翻譯“必求之于美學(xué)”[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2001年
6 姜秋霞;翻譯美學(xué)的多角度透視[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2001年
7 羅新璋;錢搤書(shū)譯論簡(jiǎn)說(shuō)[N];中華讀書(shū)報(bào);2001年
8 許鈞(作者為南京大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)、教授、博士生導(dǎo)師);翻譯的挑戰(zhàn)[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
9 本報(bào)記者 白劍峰;叩開(kāi)成功之門[N];人民日?qǐng)?bào);2002年
10 李玉民;永遠(yuǎn)的巴別塔[N];北京日?qǐng)?bào);2003年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對(duì)翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年
2 海芳;英語(yǔ)專業(yè)本科生的筆譯測(cè)試[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
3 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 蔣童;中國(guó)傳統(tǒng)翻譯理論歷史分期的研究[D];陜西師范大學(xué);2000年
2 劉志賓;林語(yǔ)堂翻譯理論及實(shí)踐研究[D];四川師范大學(xué);2001年
3 馮紀(jì)元;中英文廣告翻譯的功能派理論[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年
4 余承法;釋“化”[D];華中師范大學(xué);2003年
5 關(guān)熔珍;關(guān)于譯者地位變遷的研究[D];廣西大學(xué);2004年
6 魏東峰;中西翻譯理論對(duì)比思考[D];廣西師范大學(xué);2004年
7 徐露明;德國(guó)功能派譯論指導(dǎo)下的廣告翻譯研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2004年
8 和珊;旅游宣傳材料中文化因素的功能翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2004年
9 薄振杰;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的啟示[D];山東大學(xué);2005年
10 陳芳;譯者能力與建構(gòu)主義翻譯教學(xué)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
,本文編號(hào):983357
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/kjzx/983357.html