天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

翻譯適應(yīng)選擇論“三維”轉(zhuǎn)換視角下的《楚辭》西班牙語譯本探究

發(fā)布時(shí)間:2022-12-10 11:07
  翻譯適應(yīng)選擇論是我國學(xué)者胡庚申首創(chuàng)的生態(tài)翻譯學(xué)重要理論基石。其翻譯方法要求譯者相對地集中于語言維、文化維及交際維進(jìn)行"三維"適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換程度越高,譯文水平越高!冻o》是中國詩歌與文化源頭之一,尹承東和姜鳳光先生翻譯的《楚辭》是我國第一部正式的西班牙語譯本,譯者在完美地保證釋義準(zhǔn)確的前提下,遵循了適應(yīng)性選擇和選擇性適應(yīng)的翻譯原則,集中于語言維、文化維及交際維進(jìn)行了靈活而恰當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換,兼顧了語言形式、文化意蘊(yùn)與傳播意圖,在遵循翻譯原則的基礎(chǔ)上,使得《楚辭》的美學(xué)價(jià)值與文化價(jià)值得以清晰體現(xiàn),達(dá)到了較高的"整合適應(yīng)選擇度",在紛繁的譯作中脫穎而出,成為一部信、達(dá)、雅三面俱到的出色譯作。 

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
一、翻譯適應(yīng)選擇論中的“三維”轉(zhuǎn)換
二、《楚辭》西班牙語翻譯的“三維”轉(zhuǎn)換
    1. 語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換
    2. 文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換
    3. 交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換
三、結(jié)束語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J]. 胡庚申.  中國翻譯. 2011(02)



本文編號:3716642

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3716642.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c18c7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com