《小銀和我》的復譯研究
發(fā)布時間:2021-12-29 10:22
《小銀和我》是希梅內(nèi)斯最知名的散文集,由達西安娜·菲薩克翻譯的第一個譯本獲得了廣泛贊譽。菲薩克譯本之后,多家出版社推出了不同譯者的復譯本。本文選取較有代表性的孟憲臣譯本和張偉劼譯本與初譯本進行對照分析,說明復譯已有意識地采取了區(qū)別于已出版譯本的翻譯策略。
【文章來源】:開封教育學院學報. 2019,39(04)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、達西安娜·菲薩克譯本及《小銀和我》復譯的總體情況
二、孟憲臣譯本的復譯策略
三、張偉劼譯本的復譯策略
四、結(jié)語
本文編號:3555935
【文章來源】:開封教育學院學報. 2019,39(04)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、達西安娜·菲薩克譯本及《小銀和我》復譯的總體情況
二、孟憲臣譯本的復譯策略
三、張偉劼譯本的復譯策略
四、結(jié)語
本文編號:3555935
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3555935.html
最近更新
教材專著