佛經(jīng)的翻譯與傳抄對漢字發(fā)展的影響
發(fā)布時間:2021-10-07 20:23
<正>西漢末年,佛教從印度經(jīng)西域傳入中國,對中國文化產(chǎn)生了重大的影響,這其中包括對漢語、漢字的影響。佛教的傳播離不開佛經(jīng)的翻譯,而佛經(jīng)的翻譯在當(dāng)時得到了高度重視。據(jù)唐代智升《開元釋教錄》所載,自后漢孝明皇帝永平十年(公元67年)至大唐神武皇帝開元十八年(730),凡664年,所譯各類佛教典籍總計(jì)2278部、7046卷。佛教的傳播同樣離不開佛經(jīng)的傳抄。佛經(jīng)
【文章來源】:智慧中國. 2017,(09)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、致使?jié)h字的數(shù)量大幅度增加。
二、致使?jié)h字的類型更加多樣。
三、豐富了漢字的構(gòu)造理論。
四、促進(jìn)了漢字字樣學(xué)的發(fā)展。
本文編號:3422706
【文章來源】:智慧中國. 2017,(09)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、致使?jié)h字的數(shù)量大幅度增加。
二、致使?jié)h字的類型更加多樣。
三、豐富了漢字的構(gòu)造理論。
四、促進(jìn)了漢字字樣學(xué)的發(fā)展。
本文編號:3422706
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3422706.html
最近更新
教材專著