現(xiàn)當(dāng)代匈牙利的中國典籍翻譯崖略
發(fā)布時(shí)間:2021-03-07 14:25
匈牙利作為首個(gè)響應(yīng)"一帶一路"倡議的歐洲國家,是與中國關(guān)系密切的合作伙伴。兩國和睦交往離不開語言文化的交流,而匈牙利漢學(xué)家恰是為此做出了不可磨滅的貢獻(xiàn),其對中國典籍的譯介使當(dāng)?shù)孛癖娂由盍藢θA理解和體認(rèn),成為聯(lián)系中匈的紐帶與橋梁。文章主要梳理概括現(xiàn)當(dāng)代匈牙利漢學(xué)家對中國文化典籍的翻譯情況并總結(jié)特點(diǎn),以期探索雙方文化的持續(xù)互利共贏。
【文章來源】:海外英語. 2019,(22)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 功力精深的前輩巨擘
2 質(zhì)優(yōu)量豐的后生中堅(jiān)
3 典籍匈譯特點(diǎn)
4 結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國文化在匈牙利的傳播階段及其特點(diǎn)分析[J]. 吳玉鳳. 山西青年. 2016(18)
[2]19—20世紀(jì)初匈牙利漢學(xué)研究與中國近現(xiàn)代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型[J]. 常峻. 浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào). 2012(06)
[3]中國哲學(xué)、宗教著作的匈牙利語翻譯[J]. 郝清新,紹萊特. 國際漢學(xué). 2010(02)
[4]匈牙利漢學(xué)家、翻譯家——杜克義院士[J]. 興萬生,李孝風(fēng). 世界文學(xué). 1994(04)
本文編號:3069270
【文章來源】:海外英語. 2019,(22)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 功力精深的前輩巨擘
2 質(zhì)優(yōu)量豐的后生中堅(jiān)
3 典籍匈譯特點(diǎn)
4 結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國文化在匈牙利的傳播階段及其特點(diǎn)分析[J]. 吳玉鳳. 山西青年. 2016(18)
[2]19—20世紀(jì)初匈牙利漢學(xué)研究與中國近現(xiàn)代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型[J]. 常峻. 浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào). 2012(06)
[3]中國哲學(xué)、宗教著作的匈牙利語翻譯[J]. 郝清新,紹萊特. 國際漢學(xué). 2010(02)
[4]匈牙利漢學(xué)家、翻譯家——杜克義院士[J]. 興萬生,李孝風(fēng). 世界文學(xué). 1994(04)
本文編號:3069270
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3069270.html
最近更新
教材專著