淺析中國和西班牙語禮貌用語的差異
發(fā)布時間:2021-03-07 12:36
禮貌是人類道德水平不斷提高的產(chǎn)物,已經(jīng)融于我們的日常交際生活中,也普遍存在于我們已知的文化中。不同的文化背景下的人們對于"禮貌"這一概念的理解不盡相同,自然,禮貌用語的使用也會存在差異。為了避免交際中的語用失誤和文化沖撞,在學習和使用西班牙語的過程中,我們首先要清楚中文和西班牙語禮貌表達方式存在的差異。所以,本論文將以中西禮貌原則對比為切入點,從根源上分析漢語與西班牙語禮貌用語使用存在差異的原因,著重研究漢語與西班牙語中禮貌用語的差異,希望對語用對等研究有所幫助。
【文章來源】:國際公關. 2019,(10)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、中西禮貌原則的對比
二、中西禮貌用語對比
(一)謙虛原則
(二)問候語原則
(三)道歉語原則
三、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]禮貌、語用與文化[J]. 顧曰國. 外語教學與研究. 1992(04)
本文編號:3069106
【文章來源】:國際公關. 2019,(10)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、中西禮貌原則的對比
二、中西禮貌用語對比
(一)謙虛原則
(二)問候語原則
(三)道歉語原則
三、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]禮貌、語用與文化[J]. 顧曰國. 外語教學與研究. 1992(04)
本文編號:3069106
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3069106.html
教材專著