試論玄奘譯經(jīng)的語言特點——基于《大般若經(jīng)》和《勝天王經(jīng)》被動式的對比
發(fā)布時間:2021-02-23 16:39
《大般若波羅蜜多經(jīng)》是體現(xiàn)玄奘創(chuàng)立的"新的譯風"的典范之作!秳偬焱醢闳舨_蜜經(jīng)》僅7卷,目前僅見的異譯本只有《大般若波羅蜜多經(jīng)》卷566—573。對比《勝天王般若波羅蜜經(jīng)》32例被動式和《大般若波羅蜜多經(jīng)》相關(guān)語段,可以發(fā)現(xiàn),玄奘創(chuàng)立的"新的譯風",語言特點如下:"四字一頓"的自然語段;形式簡潔、結(jié)構(gòu)自由的句子;清楚明晰的語義表達;文氣流轉(zhuǎn)、便于誦讀的語篇結(jié)構(gòu)。
【文章來源】:浙江師范大學學報(社會科學版). 2019,44(02)
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、《勝天王經(jīng)》被動式與《大般若經(jīng)》相關(guān)語段的對比
(一) 完全相同
(二) 同中有異
(三) 完全不同
二、《大般若經(jīng)》譯文語言特點初探
(一) “四字一頓”的自然語段
1.完全相同
2.同中有異
3.完全不同
(二) 形式簡潔、結(jié)構(gòu)自由的句子
(三) 清楚明晰的語義表達
1.句式
(1) 使用語義更為明晰的“A·Adv·所V”
(2) 使用主動式
2.詞語
(四) 文氣流轉(zhuǎn)、便于誦讀的語篇結(jié)構(gòu)
1.施事成分, 《勝天王經(jīng)》采用并列短語, 《大般若經(jīng)》則在并列短語后以表示列舉的助詞“等”結(jié)尾
2.《勝天王經(jīng)》只使用被動式, 《大般若經(jīng)》則在被動式中添加總括副詞
3.《勝天王經(jīng)》使用“A之所V”, 《大般若經(jīng)》則使用“A·總括副詞·所V”
4.《勝天王經(jīng)》和《大般若經(jīng)》使用的句式, 內(nèi)部結(jié)構(gòu)不同
三、結(jié) 語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]漢譯佛典中的“所V”式被動句及其來源[J]. 朱慶之. 古漢語研究. 1995(01)
本文編號:3047898
【文章來源】:浙江師范大學學報(社會科學版). 2019,44(02)
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、《勝天王經(jīng)》被動式與《大般若經(jīng)》相關(guān)語段的對比
(一) 完全相同
(二) 同中有異
(三) 完全不同
二、《大般若經(jīng)》譯文語言特點初探
(一) “四字一頓”的自然語段
1.完全相同
2.同中有異
3.完全不同
(二) 形式簡潔、結(jié)構(gòu)自由的句子
(三) 清楚明晰的語義表達
1.句式
(1) 使用語義更為明晰的“A·Adv·所V”
(2) 使用主動式
2.詞語
(四) 文氣流轉(zhuǎn)、便于誦讀的語篇結(jié)構(gòu)
1.施事成分, 《勝天王經(jīng)》采用并列短語, 《大般若經(jīng)》則在并列短語后以表示列舉的助詞“等”結(jié)尾
2.《勝天王經(jīng)》只使用被動式, 《大般若經(jīng)》則在被動式中添加總括副詞
3.《勝天王經(jīng)》使用“A之所V”, 《大般若經(jīng)》則使用“A·總括副詞·所V”
4.《勝天王經(jīng)》和《大般若經(jīng)》使用的句式, 內(nèi)部結(jié)構(gòu)不同
三、結(jié) 語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]漢譯佛典中的“所V”式被動句及其來源[J]. 朱慶之. 古漢語研究. 1995(01)
本文編號:3047898
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3047898.html
最近更新
教材專著