漢西指示用語比較研究
發(fā)布時間:2020-09-15 11:07
指示(Deixis)是人類語言中帶有普遍性的現(xiàn)象。指示是語用學研究的一個重要課題。在言語活動中,尤其在有一名說話人和至少一名聽話人參與的這種典型的語言交際活動中,為了對參與者所談及的人物、事物、事件、過程和活動等作出確切的理解,必須把它們和某些語境構(gòu)成要素(如交際發(fā)生的時間、空間等)聯(lián)系起來,這就是指示這一語言現(xiàn)象,它充分說明了語言和使用語言的語境之間的密切關(guān)系。從語言發(fā)展的角度看,任何語言都是先始于口頭交際,面對面的口頭交際是人類的祖先進行交際的唯一方式。這種交際方式塑造了人類語言,決定了人類語言的雛形,使之能滿足人類語言交際的需要。任何一種人類語言都經(jīng)歷了這個發(fā)展過程,因此在任何語言中都能找到反映出這種交際雙方相互聽得見、看得見的典型交際方式的指示詞項和語法范疇。在漢西兩種語言中,都有人稱代詞、指示代詞及一些表示時間、地點的副詞等詞類,統(tǒng)稱為指示詞語或指示用語(deícticos)。然而,漢西兩種語言的語言形式、語義和語用等系統(tǒng)特征都截然不同,漢西對比研究能對兩種語言的掌握程度、語言教學及翻譯等方面大有裨益。 本課題圍繞指示用語的漢西雙語對比,同類課題在國內(nèi)涉及較少。本論文試圖按照指示用語所指示的現(xiàn)實世界中對象的類別,將其分為:人稱指示,時間指示,方位指示語及篇章指示和社會指示等幾大類,搜集漢西雙語語料和實例,從語用學、翻譯應用和文化等多角度比較漢西兩種語言,從而加深對兩種語言指示用語體系的掌握和認識,更好地應用語言進行交流,翻譯和教學。
【學位單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2005
【中圖分類】:H34
本文編號:2818885
【學位單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2005
【中圖分類】:H34
【引證文獻】
相關(guān)碩士學位論文 前4條
1 常遠;指示代詞“這/那”類漢英對比研究[D];沈陽師范大學;2011年
2 阮克雄;指示代詞“這/那”漢越比較研究[D];華中師范大學;2009年
3 王長春;漢語指示語替換問題探討[D];渤海大學;2012年
4 李良;這/那與 este/ese/aquel的對比研究:異同與翻譯[D];上海外國語大學;2012年
本文編號:2818885
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2818885.html