韓中被動(dòng)句的表現(xiàn)形式,意義功能及對(duì)應(yīng)關(guān)系研究
發(fā)布時(shí)間:2020-08-04 12:57
【摘要】: 句子是語(yǔ)言的基礎(chǔ),實(shí)際的交流溝通也是主要通過(guò)句子來(lái)完成的,所以對(duì)句子類(lèi)型的研究有相當(dāng)重要的實(shí)用價(jià)值,同時(shí)對(duì)語(yǔ)法研究來(lái)說(shuō),也是一個(gè)重要的課題。被動(dòng)句是中文和韓語(yǔ)中普遍使用的一種句型,因此本文通過(guò)大量例文和論證闡述韓中被動(dòng)句的異同點(diǎn),進(jìn)而來(lái)研究韓中被動(dòng)句的表現(xiàn)方式,意義機(jī)能和翻譯技巧。 首先,從表現(xiàn)形式上來(lái)看,韓語(yǔ)被動(dòng)句分為派生被動(dòng)句(通過(guò)添加詞綴構(gòu)成),謂語(yǔ)由主動(dòng)詞轉(zhuǎn)換而來(lái)的被動(dòng)句和統(tǒng)辭性被動(dòng)句。中文被動(dòng)句可以分為有標(biāo)和無(wú)標(biāo)被動(dòng)句。(以是否有被動(dòng)詞來(lái)區(qū)分) 其次,在韓中被動(dòng)句意義機(jī)能方面,根據(jù)表達(dá)的意義分為六類(lèi)來(lái)研究,分別是:“遭遇(消極現(xiàn)象)”型意義,“受惠”型意義,“可能性”型意義,“生理和心理現(xiàn)象”型意義,“自然現(xiàn)象”型意義和“常態(tài)”型意義 最后,在韓中被動(dòng)文翻譯技巧中,分為可以?xún)煞N語(yǔ)言完全對(duì)應(yīng),部分對(duì)應(yīng)和不能對(duì)應(yīng)三種情況來(lái)研究。 韓中被動(dòng)句在語(yǔ)言形式不同的深處是兩國(guó)文化方面的差異,在此本文只是進(jìn)行了初步的研究,在日后的研究中會(huì)以此文基礎(chǔ)進(jìn)行更為深刻的探討。
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類(lèi)號(hào)】:H55
本文編號(hào):2780577
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類(lèi)號(hào)】:H55
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 吳侖真;韓、漢語(yǔ)法對(duì)比研究之研究[D];上海交通大學(xué);2013年
本文編號(hào):2780577
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2780577.html
最近更新
教材專(zhuān)著