【摘要】:本論文是以韓國(guó)語(yǔ)學(xué)術(shù)觀點(diǎn)為基礎(chǔ),以中國(guó)學(xué)生更好地理解韓國(guó)語(yǔ)為目的,從韓國(guó)語(yǔ)教育的角度,重新對(duì)表示推測(cè)的相似慣用型(?)和(?)(?)’的語(yǔ)義功能進(jìn)行詳細(xì)地考察,并以此為基礎(chǔ),研究出了這兩種慣用型的在韓國(guó)語(yǔ)教材中的說(shuō)明提示方案。 論文共分五個(gè)章節(jié)。 第一章,首先闡述了韓國(guó)語(yǔ)教育中語(yǔ)法教育的必要性,闡述了教材中應(yīng)對(duì)相似語(yǔ)法語(yǔ)義功能明確說(shuō)明的必要性,其次闡明了本論文選擇‘(?)’和‘(?)(?)’作為研究對(duì)象的理由,,再次考察了前人對(duì)推測(cè)范疇的研究成果最后闡明了本論文的研究方法。 第二章,借鑒前人研究成果的基礎(chǔ)上,站在韓國(guó)語(yǔ)教育角度,從構(gòu)造、人稱、敘法、判斷的依據(jù)、語(yǔ)用功能、確信程度、漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式等方面,對(duì)‘(?)(?)’和‘(?)’的語(yǔ)義功能進(jìn)行了仔細(xì)的分析,研究結(jié)果表明,‘(?)(?)’的實(shí)質(zhì)意義是“主觀推測(cè)”,‘(?)’的實(shí)質(zhì)意叉是“原因推測(cè)”,并且找出兩個(gè)慣用型的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式,即:兩個(gè)慣用型相當(dāng)于漢語(yǔ)的“好象、可能、似乎……”。但由于判斷依據(jù)的差別和輔助動(dòng)詞‘(?)’、‘(?)’的差異,兩個(gè)慣用型具有不同的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式!(?)’可以翻譯成“我覺(jué)得、我認(rèn)為、我想……”,‘(?)’可以翻譯成“看起來(lái)似乎……”。其次,論文對(duì)這兩個(gè)慣用型從六個(gè)方面進(jìn)行了比較,此較結(jié)果是,因判斷依據(jù)的差異,‘(?)’比‘(?)’用法上更受限制,確信程度也有差異。 第三章,通過(guò)對(duì)正在中國(guó)大學(xué)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的中級(jí)班、高級(jí)班學(xué)生,進(jìn)行間卷調(diào)查,了解在實(shí)際教學(xué)中學(xué)生們對(duì)這兩個(gè)慣用型的理解和在實(shí)際會(huì)話中的運(yùn)用情況。問(wèn)卷調(diào)查共分三部分:1)只能使用‘(?)’的題型;2)只能使用‘(?)(?)’的題型;3)兩個(gè)都可以使用的題型。結(jié)果表明大部分學(xué)生能夠正確地使用兩個(gè)慣用型,但對(duì)‘(?)’題型錯(cuò)誤率比較高,且意外地發(fā)現(xiàn)高級(jí)班學(xué)生的正確率比中級(jí)班學(xué)生低。 經(jīng)過(guò)分析研究判定,之所以得出這樣的結(jié)果,是因?yàn)閮蓚(gè)班學(xué)生使用不同教材及教師教學(xué)方法不同。因此論文提出,在韓國(guó)語(yǔ)教材中應(yīng)對(duì)這兩個(gè)慣用型進(jìn)行正確提示和比較說(shuō)明。 此外,問(wèn)卷調(diào)查還發(fā)現(xiàn),‘(?)’使用頻率低,學(xué)生很難理解這一語(yǔ)法的語(yǔ)義和功能,同時(shí)教材沒(méi)有詳細(xì)地和‘(?)’的進(jìn)行比較,導(dǎo)致‘(?)(?)’的使用錯(cuò)誤率高。因此本論文提出韓國(guó)語(yǔ)教材中不僅對(duì)‘(?)’應(yīng)進(jìn)行更明確的說(shuō)明提示,還應(yīng)和‘(?)’進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋容^。從而讓學(xué)生了解這兩個(gè)慣用型的區(qū)別。 第四章,以第二章和第三章的論述為基礎(chǔ),選定五種韓國(guó)語(yǔ)教材,詳細(xì)地考察和分析這兩個(gè)慣用型的說(shuō)明提示情況。最后研究摸索出了以有效的教學(xué)與學(xué)習(xí)為目的的教學(xué)學(xué)習(xí)材料,即教材中的說(shuō)明提示方案。 從考察中發(fā)現(xiàn),這些韓國(guó)語(yǔ)教材中的說(shuō)明和提示,雖然為這兩個(gè)慣用型的運(yùn)用提供了一些基礎(chǔ)性的幫助,但是要想達(dá)到使學(xué)生正確地區(qū)別這兩個(gè)慣用型及正確地運(yùn)用的目的,這些說(shuō)明和提示還有很多不足之處。尤其是兩種慣用型的說(shuō)明提示大同小異,分辨不出其不同之處,因此推定這樣的教材提示會(huì)導(dǎo)致在實(shí)際會(huì)話中,用法上的混淆。所以,本論文根據(jù)韓國(guó)語(yǔ)教育語(yǔ)法的原理,摸索出了針對(duì)中國(guó)學(xué)生的韓國(guó)語(yǔ)教材中兩個(gè)語(yǔ)法的說(shuō)明提示方案,并嘗試如何在韓國(guó)語(yǔ)教材中對(duì)‘(?)’、‘(?)’,進(jìn)行個(gè)別說(shuō)明提示和詳細(xì)適當(dāng)?shù)谋容^提示 第五章,概括了本論文研究的內(nèi)容,并提出了本研究的不足點(diǎn)和以后繼續(xù)研究的方向。 本論文力圖從韓國(guó)語(yǔ)教育的視角,比較系統(tǒng)全面地考察‘(?)’和‘(?)’的語(yǔ)義功能,以及研究摸索出針對(duì)中國(guó)學(xué)生的韓國(guó)語(yǔ)教材中的提示方案,希望通過(guò)本文中貢獻(xiàn)出的研究成果,能夠幫助指明韓國(guó)語(yǔ)教育中相似語(yǔ)法的教材說(shuō)明提示方向,對(duì)語(yǔ)法教育起到拋磚引玉的作用。
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H55
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊宇峰;金英子;;淺析原因連接語(yǔ)尾“■”和“■”[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年07期
2 喬宇博;;中韓疑問(wèn)句的不對(duì)稱現(xiàn)象[J];中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2010年01期
3 王丹;;韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法教材開(kāi)發(fā)方案研究[J];韓國(guó)學(xué)論文集;2010年00期
4 樸愛(ài)陽(yáng);漢韓雙語(yǔ)素復(fù)合詞的差異[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2000年06期
5 韓在均;韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)“了”的常見(jiàn)偏誤分析[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2003年04期
6 張光軍;韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法語(yǔ)境素[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2000年06期
7 馬曉陽(yáng);試論韓國(guó)語(yǔ)副詞格助詞“■”的代用形態(tài)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
8 趙新建;;朝鮮語(yǔ)詞綴、詞類和詞尾范疇的相互滲透現(xiàn)象[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
9 姚駿;;朝鮮語(yǔ)主格助詞■和添意助詞■的歷史變遷[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
10 錢如新;從語(yǔ)言看韓國(guó)人的尊卑意識(shí)[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1996年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 李琳;畢玉德;陳潔;;朝鮮語(yǔ)對(duì)格的語(yǔ)義角色分析[A];第五屆全國(guó)青年計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 金寶榮;漢語(yǔ)指示語(yǔ)及其篇章銜接功能研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 黃丙剛;韓漢主從復(fù)句對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 魯洛彤;韓國(guó)語(yǔ)定語(yǔ)語(yǔ)尾的偏誤分析[D];延邊大學(xué);2011年
2 郝慧;韓國(guó)語(yǔ)復(fù)數(shù)標(biāo)志“(?)”的特性及與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系[D];延邊大學(xué);2011年
3 吳慧;名詞化素“(?)”和“(?)”的比較及在漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)研究[D];延邊大學(xué);2011年
4 于丹;初級(jí)階段韓國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)常用介詞偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[D];東北師范大學(xué);2011年
5 姜海燕;朝漢空間概念的隱喻對(duì)比[D];延邊大學(xué);2004年
6 金星花;英朝特殊疑問(wèn)句對(duì)比[D];延邊大學(xué);2004年
7 徐紅葉;韓國(guó)留學(xué)生轉(zhuǎn)折復(fù)句偏誤分析[D];中國(guó)人民大學(xué);2005年
8 仇軒;韓國(guó)國(guó)情類語(yǔ)料中的固有詞特點(diǎn)研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2005年
9 毛鵬;韓國(guó)科技類語(yǔ)料特點(diǎn)研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2005年
10 牛理強(qiáng);韓國(guó)國(guó)情類語(yǔ)料中的語(yǔ)法特點(diǎn)研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2005年
本文編號(hào):
2774724
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2774724.html