《西游記》中主要人物的別名與英譯
發(fā)布時間:2017-10-02 06:34
本文關(guān)鍵詞:《西游記》中主要人物的別名與英譯
更多相關(guān)文章: 《西游記》 別名 英譯 道家思想
【摘要】:《西游記》是中國的四大名著之一,它具有濃厚的道家文化色彩,其中的道教思想內(nèi)涵極其深厚!段饔斡洝防锩娴娜宋锉姸,而且人物通常有別名,尤其是唐僧師徒五人的別名眾多。他們的別名暗含著玄妙的道家思想。本文將以詹納爾和余國潘的英譯本為例,運用功能對等理論分析兩者對《西游記》中主要人物別名的英譯,探究其英譯別名是否符合原著的隱含意義以及是否準確傳達了中國的道家思想內(nèi)涵,為后來的譯者提供改進的空間。
【作者單位】: 南華大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】: 《西游記》 別名 英譯 道家思想
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: Wood Mother is captured by demons通過閱讀原文內(nèi)容,可以知道這一回主要講的是師徒五人來到了圣嬰大王紅孩兒的地界。孫悟空被三昧真火燒傷,之后豬八戒也被擒住了。一般來說,《西游記》的回目的內(nèi)容都概括了這一回的主要內(nèi)容。因此,很容易看出,回目里的“心猿”和“木母”分,
本文編號:958084
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/958084.html
最近更新
教材專著