《食品法律法規(guī)概述》翻譯實踐報告(第31-67頁)
發(fā)布時間:2017-09-19 16:28
本文關鍵詞:《食品法律法規(guī)概述》翻譯實踐報告(第31-67頁)
更多相關文章: 法律文本翻譯 翻譯原則 翻譯技巧 目的論 《食品法律法規(guī)概述》
【摘要】:隨著經(jīng)濟一體化進程的加快,中國與國際社會的交流日趨頻繁,國內社會對法律文本的翻譯需求日益增多。然而,國內翻譯界對法律翻譯的研究卻有所不足。而法律英語作為一種具有專門用途的語言,有其獨特的語言特點,對優(yōu)秀的譯者提出了非常高的要求:既是精通兩種或兩種以上語言的語言學者,也是掌握翻譯理論基礎、具備一定法律文化底蘊的翻譯學家和法學家。作為人口大國的中國近年來頻發(fā)食品安全問題,引發(fā)全社會的高度關注。如何保障食品安全已然成為亟待解決的問題。然而,中國食品安全立法歷史短暫,有關法律體系有待完善。相較而言,美國食品安全立法已有一百多年歷史,被公認為當今世界上較為完備的食品法規(guī)體系。因此,美國食品法律法規(guī)對中國極具借鑒意義。綜上所述,譯者選定由施普林格國際出版公司于2015年出版的《食品法律法規(guī)概述》為文本,對該書的第二章進行翻譯。該文本主要介紹美國食品法律法規(guī)及其監(jiān)管體系,具有一定的科普性。因此,在一定程度上降低了法律文本的專業(yè)性,從而提高了讀者的接受度。譯者從目的論的視角出發(fā),通過翻譯該文本,對法律文本的翻譯原則和翻譯技巧進行探討。一方面,幫助國人了解美國食品法規(guī)體系,從而學習和借鑒國外先進的食品安全立法。另一方面,譯者在翻譯過程中理論結合實際,提高了自身的翻譯能力。本翻譯實踐報告主要由四個部分組成。第一部分主要介紹翻譯實踐的背景、理論基礎、目的和意義。第二部分探索并研究了源文本的內容、語言特征及語篇結構。第三部分詳細闡述翻譯中的難點、法律文本的翻譯原則及翻譯技巧。第四部分對本次翻譯實踐進行總結。通過本次翻譯實踐,譯者初步掌握了法律文本的語言特征及翻譯策略,為以后從事法律文本翻譯工作打下了較為堅實的基礎。
【關鍵詞】:法律文本翻譯 翻譯原則 翻譯技巧 目的論 《食品法律法規(guī)概述》
【學位授予單位】:西南石油大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- Chapter One Introduction to the Translation Project8-12
- 1.1 Background8-10
- 1.2 Theoretical Basis10
- 1.3 Purpose and Significance10-12
- Chapter Two Introduction to the Source Text12-16
- 2.1 Content12-13
- 2.2 Linguistic Features13-14
- 2.3 Discourse Structure14-16
- Chapter Three Analysis of Translation Practice16-25
- 3.1 Difficult Points of Translation16-19
- 3.1.1 Legal Terminology16-17
- 3.1.2 Abbreviations17-18
- 3.1.3 Long Sentences18-19
- 3.2 Translation Principles of legal Text19-21
- 3.2.1 Preciseness Principle19-20
- 3.2.2 Equivalence Principle20
- 3.2.3 Coherence Principle20-21
- 3.3 Translation Techniques21-25
- 3.3.1 Omission and Addition21-22
- 3.3.2 Division and Combination22-23
- 3.3.3 Literal Translation and Liberal Translation23-25
- Chapter Four Conclusion25-28
- 4.1 Enlightenment25-26
- 4.2 Experience26
- 4.3 Problems to Be Solved26-28
- Bibliography28-29
- Acknowledgements29-30
- Appendix30-122
- Appendix ⅠSource and Target Texts30-120
- Appendix Ⅱ Abbreviations120-122
- Appendix Ⅲ Published Academic Paper122
本文編號:882711
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/882711.html
最近更新
教材專著