英漢文化差異與英語習語翻譯
本文關鍵詞:英漢文化差異與英語習語翻譯
【摘要】:習語具有濃厚的民族色彩,習語翻譯則因其文化含量高而成為翻譯的難點之一。由于地理環(huán)境、宗教信仰、歷史事件、典故和風俗習慣等方面存在明顯差異,中國和英國的習語之間也就具有天然的區(qū)別。在做英語習語翻譯時,譯者應注意中英民族文化的差異,既要照顧民族色彩,又要考慮讀者的可接受程度,適當采取翻譯技巧,力求傳神達意,形義兼?zhèn)洹?br/> 【作者單位】: 廈門華天涉外職業(yè)技術學院;
【關鍵詞】: 習語 文化差異 習語翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 每一種民族語言都有自己的習語,它是經(jīng)過人們長期使用、千錘百煉而成的獨特語言形式,也是一種非常復雜的語言形式。到底什么是習語,許多辭書和語言學家都曾經(jīng)有過定義,但他們的定義不盡相同。本文以第六版的《牛津高階英語詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary)的定
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁行,程利平;淺析習語翻譯中的對應問題[J];開封教育學院學報;2002年02期
2 王建春;;從文化因素看有關顏色詞的習語翻譯[J];甘肅廣播電視大學學報;2009年04期
3 成雪梅;;從跨文化交際的角度看習語翻譯中的文化差異[J];貴州民族學院學報(哲學社會科學版);2010年04期
4 黃淑萍;;習語翻譯與文化對比[J];牡丹江教育學院學報;2011年05期
5 李曉梅;;從文化差異看中英文習語翻譯[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2012年02期
6 吳燮元;不同文化背景下的習語翻譯[J];杭州大學學報(哲學社會科學版);1997年02期
7 劉金龍;;“衣帽”習語翻譯趣話[J];科技英語學習;2008年04期
8 唐昊;李昶;;文化因素對漢英習語翻譯的影響[J];考試周刊;2008年27期
9 徐婷;;習語翻譯中的文化缺損及補償[J];魅力中國;2009年04期
10 漆蜀蘭;;淺析習語翻譯的技巧與方法[J];快樂閱讀;2011年23期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 唐發(fā)年;;試論異化與歸化在習語翻譯中的運用[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
2 宋志強;;試析習語翻譯中的形象處理[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
3 鄭琳;;習語翻譯中文化缺省的補償[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李富強;《戛然而止的幸福生活》的翻譯報告[D];廣東外語外貿大學;2015年
2 王超;從模因論的視角闡釋英語習語翻譯中的歸化和異化[D];西南大學;2010年
3 肖婷;論習語翻譯中的異化趨勢[D];湖南師范大學;2006年
4 戴俊玉;接受美學視域下的英漢動物習語翻譯[D];福建師范大學;2011年
5 張榮臻;闡釋理論指導下的民俗習語翻譯研究[D];華北電力大學;2013年
6 李金平;以文化為導向的習語翻譯[D];河北大學;2010年
7 張麗杰;習語翻譯中的形象的傳遞[D];哈爾濱工程大學;2004年
8 劉靜;從文化角度看習語翻譯策略[D];山東大學;2006年
9 滕淑紅;習語翻譯的異化[D];重慶大學;2002年
10 張建佳;異化:英漢習語翻譯的首要策略[D];湖南師范大學;2006年
,本文編號:877877
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/877877.html