天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

CBO官網(wǎng)《國(guó)際貿(mào)易與金融》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-09-11 20:35

  本文關(guān)鍵詞:CBO官網(wǎng)《國(guó)際貿(mào)易與金融》翻譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 翻譯實(shí)踐 功能對(duì)等 案例分析 翻譯策略


【摘要】:本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,其中描述的實(shí)踐任務(wù)是筆者參加的由哈爾濱語(yǔ)堂翻譯服務(wù)有限公司提供的筆譯實(shí)踐工作,選取了CBO官網(wǎng)中經(jīng)貿(mào)方面預(yù)算的材料作為研究對(duì)象,對(duì)經(jīng)貿(mào)類預(yù)算文本的漢譯進(jìn)行了分析研究,并重點(diǎn)以詞義及句式的案例分析為例,分析了翻譯過程當(dāng)中出現(xiàn)的各種問題,進(jìn)而在相應(yīng)的翻譯理論指導(dǎo)下,提出恰當(dāng)?shù)姆g對(duì)策。本實(shí)踐報(bào)告一共分為五個(gè)部分:首先介紹本次翻譯實(shí)踐任務(wù),包括對(duì)CBO官網(wǎng)、委托任務(wù)性質(zhì)、委托單位及委托單位要求的描述。通過第一章主要介紹此次翻譯任務(wù)的性質(zhì)和內(nèi)容:《國(guó)際貿(mào)易與金融》屬于經(jīng)貿(mào)預(yù)算報(bào)告類文本,此類文本具有準(zhǔn)確性、客觀性和專業(yè)性的特點(diǎn)。第二章的主要內(nèi)容是理論基礎(chǔ)的闡釋以及對(duì)實(shí)踐過程的描述。根據(jù)原文本的語(yǔ)言特征,選取了美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、翻譯學(xué)家尤金·奈達(dá)的“功能對(duì)等”理作為本次翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)理論。在該理論的指導(dǎo)下,第三部分和第四部分筆者著重選取2014年美國(guó)政府財(cái)政預(yù)算報(bào)告中《國(guó)際貿(mào)易與金融》和2015年美國(guó)政府財(cái)政預(yù)算報(bào)告中《國(guó)際貿(mào)易與金融》作為本篇實(shí)踐報(bào)告中的案例來(lái)分析。分別從語(yǔ)義及句法兩個(gè)層面探究漢譯過程中出現(xiàn)的問題,在“功能對(duì)等”理論指導(dǎo)下,選取恰當(dāng)?shù)姆g策略來(lái)解決問題,提出可行性譯文和翻譯方法。最后一章則是對(duì)本次實(shí)踐報(bào)告的總結(jié)。通過本次實(shí)踐,筆者的專業(yè)素質(zhì)得到了提升,為今后的學(xué)習(xí)與工作打下很好的基礎(chǔ),并希望對(duì)國(guó)內(nèi)經(jīng)貿(mào)類文本的翻譯實(shí)踐起到添磚加瓦的功效。
【關(guān)鍵詞】:翻譯實(shí)踐 功能對(duì)等 案例分析 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
  • 摘要6-7
  • Abstract7-8
  • 第一章 翻譯任務(wù)簡(jiǎn)介8-10
  • 一、關(guān)于CBO官網(wǎng)簡(jiǎn)介8
  • 二、委托單位的簡(jiǎn)介8-9
  • 三、關(guān)于委托任務(wù)的介紹9
  • 四、委托單位對(duì)翻譯任務(wù)的要求9-10
  • 第二章 翻譯過程描述10-15
  • 一、譯前準(zhǔn)備10-14
  • (一)有關(guān)經(jīng)貿(mào)類平行文本的準(zhǔn)備10
  • (二)有關(guān)經(jīng)貿(mào)專業(yè)知識(shí)的準(zhǔn)備10-11
  • (三)有關(guān)經(jīng)貿(mào)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)備11
  • (四)委托任務(wù)的特征11-13
  • (五)相關(guān)翻譯理論的準(zhǔn)備13-14
  • 二、翻譯任務(wù)計(jì)劃14-15
  • (一)翻譯人員計(jì)劃14
  • (二)翻譯流程計(jì)劃14-15
  • 第三章 針對(duì)實(shí)踐中出現(xiàn)問題的案例分析15-19
  • 一、詞義處理不恰當(dāng)15-16
  • (一)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的誤譯15
  • (二)詞義選擇不當(dāng)15-16
  • 二、句式處理不當(dāng)16-19
  • (一)主被動(dòng)句轉(zhuǎn)換不當(dāng)16-17
  • (二)復(fù)合句式處理不當(dāng)17-19
  • 第四章 針對(duì)實(shí)踐中出現(xiàn)問題的解決方法19-26
  • 一、詞匯的翻譯方法19-21
  • (一)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的對(duì)等翻譯19
  • (二)名詞詞義的引申翻譯19-20
  • (三)詞匯的曾譯減譯20-21
  • 二、實(shí)踐中關(guān)于句式的翻譯方法21-26
  • (一)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句22
  • (二)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句22-23
  • (三)復(fù)合句翻譯順序法23
  • (四)復(fù)合句翻譯變序法23-24
  • (五)賓語(yǔ)從句翻譯方法24
  • (六)狀語(yǔ)從句翻譯方法24-26
  • 第五章 翻譯實(shí)踐總結(jié)26-29
  • 一、翻譯實(shí)踐總結(jié)26-27
  • 二、翻譯實(shí)踐反思27-29
  • 參考文獻(xiàn)29-31
  • 附錄31-84
  • 攻讀碩士學(xué)位期間所發(fā)表的學(xué)術(shù)論文84-86
  • 致謝86

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問題及對(duì)策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語(yǔ)階段性測(cè)試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

3 ;[J];;年期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 張秀榮;;法語(yǔ)教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對(duì)外貿(mào)易外語(yǔ)系科研論文集(第一期)[C];1992年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)電力報(bào);2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國(guó)網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2013年

4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)電力報(bào);2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年

6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)能源報(bào);2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日?qǐng)?bào);2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國(guó)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級(jí)的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

,

本文編號(hào):832940

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/832940.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶111cd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com