文化轉(zhuǎn)向后翻譯標(biāo)準(zhǔn)之再思考
發(fā)布時(shí)間:2017-09-10 03:52
本文關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向后翻譯標(biāo)準(zhǔn)之再思考
更多相關(guān)文章: 文化轉(zhuǎn)向 翻譯的本質(zhì)屬性 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
【摘要】:文化轉(zhuǎn)向拓寬了翻譯研究的視野,體現(xiàn)了翻譯研究的跨學(xué)科性,具有積極作用。但文化轉(zhuǎn)向未能正視翻譯的本質(zhì)屬性,誤導(dǎo)了翻譯研究與翻譯實(shí)踐,其問(wèn)題與局限性不容忽視。有必要重新審視文化轉(zhuǎn)向?qū)Ψg理論與翻譯實(shí)踐的消極作用,進(jìn)一步厘清文化轉(zhuǎn)向后的翻譯標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題。
【作者單位】: 成都大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 文化轉(zhuǎn)向 翻譯的本質(zhì)屬性 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 隨著中西譯學(xué)界對(duì)文化轉(zhuǎn)向日趨廣泛的關(guān)注,文化轉(zhuǎn)向?qū)Ψg學(xué)科建設(shè)與翻譯實(shí)踐的消極作用不可小覷。在翻譯研究與其他學(xué)科迅速融合的同時(shí),翻譯研究與其他學(xué)科之間的界限變得模糊不清,翻譯研究是否應(yīng)該保留其獨(dú)有的本質(zhì)屬性,避免被其他學(xué)科“碎片化”?文化學(xué)派認(rèn)為“翻譯即改寫(xiě),
本文編號(hào):824587
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/824587.html
最近更新
教材專(zhuān)著