儒學(xué)海外傳播的探索性數(shù)據(jù)分析
發(fā)布時間:2017-09-08 08:21
本文關(guān)鍵詞:儒學(xué)海外傳播的探索性數(shù)據(jù)分析
更多相關(guān)文章: 儒學(xué)海外傳播 數(shù)據(jù)庫 數(shù)據(jù)挖掘
【摘要】:儒學(xué)是中國文化的主體,儒學(xué)海外傳播是中國文化走出去戰(zhàn)略的重要組成部分。儒學(xué)海外傳播源遠流長,內(nèi)容和形式日新月異,但海外傳播對策的針對性有待增強,傳播效果有待提高。鑒于此,有必要使用科學(xué)有效的方法對儒學(xué)海外傳播的歷時進程進行系統(tǒng)梳理和分析。本文探討儒學(xué)海外傳播數(shù)據(jù)庫的創(chuàng)建和應(yīng)用,探索此類數(shù)據(jù)的挖掘和描述方法。研究認為,隨著文本數(shù)據(jù)挖掘技術(shù)日益成熟,我們可以從儒學(xué)海外傳播數(shù)據(jù)中獲得多維、多層面的傳播信息。這將為科學(xué)制定中國文化走出去戰(zhàn)略提供更有力的數(shù)據(jù)支持。
【作者單位】: 曲阜師范大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 儒學(xué)海外傳播 數(shù)據(jù)庫 數(shù)據(jù)挖掘
【分類號】:B222;H315.9
【正文快照】: 1.引言接受方引入中國文化大致經(jīng)歷了三個階段:從夢境般贊美(馬可·波羅,13~14世紀(jì)),到現(xiàn)實中國描述(西方傳教士,16~18世紀(jì)),再到蔑視和扭曲中國文化(18世紀(jì)后)(Spencer 1998;Robinson2009)。Robinson(2009)認為,中華文明總是被描述成“他者”,一種與西方對立的文明。從這個角
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 辛紅娟;張越;陸宣鳴;;從葛浩文英譯看中國文化的海外傳播——以莫言《師傅越來越幽默》為藍本[J];當(dāng)代外語研究;2014年02期
2 李特夫;;杜詩英譯與傳統(tǒng)文化的海外傳播[J];中華文化論壇;2012年05期
3 陸宣鳴;張越;張映先;;尋找中國文化海外傳播的“靈藥”——以葛氏英譯為例[J];教育文化論壇;2014年02期
4 裘禾敏;;典籍英譯與中國文化走出去[J];出版發(fā)行研究;2014年07期
5 ;[J];;年期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 記者 廉維亮;“國劇海外傳播工程”昨日正式啟動[N];人民政協(xié)報;2008年
,本文編號:812928
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/812928.html
最近更新
教材專著