法律翻譯常見問題與改進建議
本文關(guān)鍵詞:法律翻譯常見問題與改進建議
更多相關(guān)文章: 法律翻譯 準(zhǔn)確性 歧義 法律術(shù)語 語言素養(yǎng)
【摘要】:當(dāng)前的法律翻譯在實踐中還存在著一些問題,如對原文理解不夠準(zhǔn)確;術(shù)語翻譯不夠精確;擅自進行漏譯或增譯;措辭不夠嚴(yán)謹而導(dǎo)致歧義;拼寫及語法錯誤,以及國家不同的政策措施或法律文化差異所造成的失誤。對此,譯者應(yīng)提高自身語言素養(yǎng),進行法律翻譯時應(yīng)把準(zhǔn)確作為首要準(zhǔn)則,要立足于原文正確翻譯,切忌望文生義。此外,法律翻譯應(yīng)正式、規(guī)范,以保證譯文的精準(zhǔn)。
【作者單位】: 山西省政法管理干部學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 法律翻譯 準(zhǔn)確性 歧義 法律術(shù)語 語言素養(yǎng)
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 法律翻譯是實用翻譯中較為特殊的一個分支,與其他以信息的有效傳遞為根本目的的應(yīng)用翻譯相比,法律翻譯不僅是語言與文化上的交流,同時更涉及到不同法系之間的信息傳遞。由于其適用范圍涉及到法律文書、法律條文、法律思想、法律理論等諸多與法律相關(guān)的領(lǐng)域,因此更注重對語言翻
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉林;法律翻譯歸化傾向的個性特征[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版);2004年02期
2 華瑩;;論法律翻譯中譯者的創(chuàng)造性(英文)[J];上海電機學(xué)院學(xué)報;2006年01期
3 李德鳳;胡牧;;法律翻譯研究:現(xiàn)狀與前瞻[J];中國科技翻譯;2006年03期
4 彭紅兵;張新紅;;英漢法律翻譯的語用原則[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年02期
5 余菁;閆舒瑤;;英漢法律翻譯中的異化[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年01期
6 吳詠花;岑新;;中國法律翻譯研究十年綜述及前瞻[J];咸寧學(xué)院學(xué)報;2009年02期
7 張建輝;;淺析文化因素對英漢法律翻譯的影響[J];成功(教育);2009年06期
8 姜瑜;;法律翻譯中譯者的主體性[J];法制與社會;2010年23期
9 秦德茂;論法律翻譯[J];語言與翻譯;1988年04期
10 陳杰;張崇波;;英漢法律翻譯的語言特點及基本原則探析[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2014年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 顧維忱;王密卿;張軍英;;高校法律翻譯教學(xué)機制前瞻[A];河北省第四屆社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文專輯[C];2009年
2 劉霞;;法律符號翻譯的現(xiàn)狀及對策[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 米健;法律翻譯的現(xiàn)狀與問題[N];法制日報;2005年
2 山東省費縣人民檢察院 李積國 王守兵;設(shè)立法律翻譯人才庫[N];檢察日報;2013年
3 楊焯;探索法律和外語結(jié)合新路[N];中國社會科學(xué)報;2011年
4 彭德倩;翻譯,就是創(chuàng)造一種新的語言[N];解放日報;2008年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張青;目的論指導(dǎo)下翻譯維多利亞《1958年財產(chǎn)法》的漢譯報告[D];河北師范大學(xué);2015年
2 蔡靜;澳大利亞維多利亞州《1958年財產(chǎn)法》翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年
3 張璇;澳大利亞《維多利亞州1958年財產(chǎn)法》翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年
4 李琨;法律翻譯中靜態(tài)對等原則應(yīng)用與分析[D];南京理工大學(xué);2015年
5 張好;從“適應(yīng)選擇論”看法律翻譯的特點[D];華中師范大學(xué);2015年
6 何詠珂;《法律翻譯新探》第三章翻譯報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
7 彭姣;涉外民事案件判決書翻譯報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
8 劉晶晶;《專家證據(jù)的司法評估》翻譯實踐報告[D];北京理工大學(xué);2015年
9 張艷杰;《法律翻譯新探》第六章翻譯實踐報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
10 姚永雪;《廣東省實施〈中華人民共和國土地管理法〉辦法》翻譯報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
,本文編號:806171
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/806171.html