英語“COPY”一詞在外貿(mào)信用證使用中的歧義問題辨析
發(fā)布時(shí)間:2017-09-06 12:01
本文關(guān)鍵詞:英語“COPY”一詞在外貿(mào)信用證使用中的歧義問題辨析
【摘要】:"copy"一詞有多種含義,是英文中常見的量詞,在外貿(mào)單據(jù)往來中常因詞義理解的差異引起買賣雙方以及銀行間的糾紛。本文基于UCP600、ISBP745等信用證國際貿(mào)易慣例的相關(guān)規(guī)定,結(jié)合信用證業(yè)務(wù)情形中的"copy"單復(fù)數(shù)情形差異以及常見衍生形式,闡述了在外貿(mào)業(yè)務(wù)中不同語言、業(yè)務(wù)環(huán)境下,如何正確理解"copy"的含義并準(zhǔn)確把握業(yè)務(wù)尺度等相關(guān)問題。
【作者單位】: 洛陽理工學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: copy 信用證 ucp
【基金】:2015年度河南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目:2015BJJ001
【分類號(hào)】:H313
【正文快照】: “COPY”是外貿(mào)英語中常見的量詞,意為復(fù)印件、副本、份數(shù)等,在不同外貿(mào)語境下容易引起歧義。在信用證支付方式中,出口商、進(jìn)口商、銀行對(duì)于“copy”的不同理解常會(huì)導(dǎo)致單證不符,形成糾紛,影響到出口商及時(shí)收款以及進(jìn)口商獲得有效單據(jù)。本文擬通過一些相關(guān)的信用證案例來具體
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 余丹丹;;淺析信用證文本的詞匯和句法特征[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2014年09期
2 汪林;在信用證教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用英語的能力[J];汕頭大學(xué)學(xué)報(bào);1997年S1期
3 ;[J];;年期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉倩;信用證的英漢翻譯研究[D];河北大學(xué);2014年
,本文編號(hào):802995
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/802995.html
最近更新
教材專著