天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《阿拉斯加游記》(9-10章)漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-09-02 00:26

  本文關(guān)鍵詞:《阿拉斯加游記》(9-10章)漢譯實踐報告


  更多相關(guān)文章: 《阿拉斯加游記》 文化傳遞 四字格的運用 敬辭謙詞的運用


【摘要】:隨著經(jīng)濟的飛速發(fā)展,人口的不斷增長,由人類活動造成的環(huán)境污染和生態(tài)破壞對環(huán)境產(chǎn)生的負面影響變得越來越突出。全球變暖、臭氧層破壞、酸雨加劇、熱帶雨林過度砍伐、過度捕撈、海洋污染、垃圾泛濫、植物和動物滅絕速度不斷加快,嚴重地危害著動物的生存與人類的生存環(huán)境。為了加深對生態(tài)環(huán)境的了解,領(lǐng)略大自然的壯美景色,了解阿拉斯加人的生活狀態(tài)以及風(fēng)俗習(xí)慣,本次翻譯實踐原文選用美國作家約翰·繆爾所著的《阿拉斯加游記》(Travels in Alaska)第九至十章。該書以作者的親身經(jīng)歷為線索,記述了他在阿拉斯加的美妙旅行。本次翻譯實踐活動涉及內(nèi)容眾多,方位詞、地理術(shù)語、高頻詞匯的翻譯是本詞翻譯活動中的難點,在翻譯的過程中必須結(jié)合上下文,多方查證,選出最佳譯法。由于本次翻譯涉及到了作者所代表的西方現(xiàn)代文明與阿拉斯加落后原住民文明、以及源語言的西方文明和譯入語的中華文明之間的溝通與碰撞,翻譯過程中文化的傳遞與語言的地道性也顯得格外重要,本論文從四字格、敬辭、謙詞的運用方面對這兩個問題進行了探討。本篇翻譯實踐報告旨在說明此次翻譯實踐中存在的問題以及相應(yīng)的解決辦法,并對整個翻譯任務(wù)進行了總結(jié)和反思,希望可以為正在從事生態(tài)文學(xué)翻譯事業(yè)的同行提供一定的參考。
【關(guān)鍵詞】:《阿拉斯加游記》 文化傳遞 四字格的運用 敬辭謙詞的運用
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 摘要4-5
  • 英文摘要5-8
  • 第一章 翻譯任務(wù)描述8-10
  • 1.1 任務(wù)背景8
  • 1.2 任務(wù)意義8-9
  • 1.3 委托方要求9-10
  • 第二章 翻譯過程描述10-13
  • 2.1 文本分析10-11
  • 2.1.1 作者介紹10
  • 2.1.2 內(nèi)容介紹10
  • 2.1.3 文本特點10-11
  • 2.2 譯前準備11-13
  • 2.2.1 翻譯人員的確定和分工11
  • 2.2.2 翻譯輔助工具的準備11
  • 2.2.3 報告結(jié)構(gòu)11-13
  • 第三章 翻譯案例分析13-28
  • 3.1 詞匯的翻譯13-20
  • 3.1.1 方位詞的翻譯13-16
  • 3.1.2 地理術(shù)語的翻譯16-18
  • 3.1.3 高頻詞匯的翻譯18-20
  • 3.2 四字格的運用20-24
  • 3.3 謙辭敬辭的運用24-26
  • 3.4 翻譯難點26-28
  • 第四章 實踐總結(jié)28-30
  • 4.1 翻譯心得28
  • 4.2 翻譯教訓(xùn)28
  • 4.3 仍待解決的問題28-30
  • 參考文獻30-31
  • 附錄31-87
  • 致謝87

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 趙巍;;MTI實踐報告的問題及對策——基于133篇實踐報告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實踐報告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

3 ;[J];;年期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實踐報告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];中國電力報;2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年

4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];中國電力報;2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會責(zé)任實踐報告[N];西南電力報;2012年

6 劉俊;揚州供電發(fā)布首份社會責(zé)任實踐報告[N];江蘇經(jīng)濟報;2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會責(zé)任實踐報告[N];華中電力報;2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];中國能源報;2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會責(zé)任實踐報告[N];科技日報;2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈爾街的女孩》(節(jié)選)漢譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項目》漢譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項目貸款完工報告》翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動機》(第五章)翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級的興起與蔓延》(第六章)翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

,

本文編號:775315

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/775315.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4105f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com