《茶經(jīng)》中的茶文化用語(yǔ)翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:《茶經(jīng)》中的茶文化用語(yǔ)翻譯研究
更多相關(guān)文章: 《茶經(jīng)》 茶文化 文化內(nèi)涵 文化翻譯
【摘要】:《茶經(jīng)》是我國(guó)茶文化的核心典籍,其翻譯對(duì)于我國(guó)茶文化在西方社會(huì)的傳播具有非常重要的意義。本文首先從儒、釋、道三個(gè)層面介紹了《茶經(jīng)》的文化內(nèi)涵,而后從文化翻譯的視角,以美國(guó)譯者卡朋特的英文譯本為研究對(duì)象,考察了跨文化背景下茶文化用語(yǔ)的翻譯情況,以期為后續(xù)茶典籍的翻譯實(shí)踐活動(dòng)提供借鑒,促進(jìn)我國(guó)茶文化的進(jìn)一步發(fā)展。
【作者單位】: 江西服裝學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 《茶經(jīng)》 茶文化 文化內(nèi)涵 文化翻譯
【正文快照】: 茶文化在我國(guó)傳統(tǒng)文化體系中占據(jù)著重要地位,在各大外交活動(dòng)中,習(xí)近平總書記都多次提到茶文化,并指出在我國(guó)文化“走出去”的策略中,茶文化是一種新興特色推動(dòng)力。著名學(xué)者許嘉璐也曾提出我國(guó)文化“一體兩翼”的理念,其中“一體”指的是博大精深的傳統(tǒng)文化,“兩翼”則分別指代
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 朱海燕;陳升畢;王廳;;陸羽《茶經(jīng)》研究釋疑[A];第十五屆中國(guó)科協(xié)年會(huì)第20分會(huì)場(chǎng):科技創(chuàng)新與茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇論文集[C];2013年
2 陳金林;;“為飲最宜”乃《茶經(jīng)》之眼[A];2001年上海國(guó)際茶文化節(jié)論文選[C];2001年
3 高橋忠彥;;關(guān)于《茶經(jīng)》中的“v獺焙汀瓣薄盵A];飲食文化研究(2009年下)[C];2009年
4 水上和則;;論《茶經(jīng)》中的“碗”和“甌”的基本造形[A];飲食文化研究(2009年下)[C];2009年
5 賴碧榕;;問(wèn)茶何能香如此 只因有此育茶人[A];首屆張?zhí)旄2鑼W(xué)思想研討會(huì)文集[C];2003年
6 朱自振;劉馨秋;馮衛(wèi)英;;神農(nóng)與茶之為飲[A];《中華茶祖神農(nóng)文化論壇》論文集[C];2008年
7 丁以壽;;陸羽《茶經(jīng)》成書問(wèn)題略辨[A];中國(guó)茶葉學(xué)會(huì)成立四十周年慶祝大會(huì)暨2004年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2004年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 ;最早的茶葉專著——《茶經(jīng)》[N];中國(guó)質(zhì)量報(bào);2003年
2 宋協(xié)和;解讀茶文化[N];福建科技報(bào);2004年
3 記者 樓欣建;湖州紀(jì)念陸羽《茶經(jīng)》問(wèn)世1230周年[N];浙江日?qǐng)?bào);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 王鈺;《茶經(jīng)》翻譯中美學(xué)再現(xiàn)的可行性研究[D];大連理工大學(xué);2015年
2 李玉龍;適應(yīng)與選擇:從生態(tài)翻譯學(xué)角度研究《茶經(jīng)》翻譯[D];大連理工大學(xué);2015年
3 董書婷;《茶經(jīng)》中的禪宗思想以及翻譯補(bǔ)償研究[D];大連理工大學(xué);2013年
4 劉靜;陸羽《茶經(jīng)》的傳播與接受[D];華東交通大學(xué);2011年
5 叢玉珠;《茶經(jīng)》中修辭手段翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2014年
6 姜曉杰;《茶經(jīng)》中的中庸思想以及翻譯策略探討[D];大連理工大學(xué);2014年
7 馬曉丹;二十世紀(jì)陸羽《茶經(jīng)》研究綜述[D];東北師范大學(xué);2008年
8 殷玉嫻;唐宋茶事與禪林茶禮[D];上海師范大學(xué);2008年
9 汪艷;論典籍文本譯語(yǔ)文化空白的處理策略[D];大連理工大學(xué);2014年
,本文編號(hào):722119
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/722119.html