認知視角下英漢語篇照應詞的對比分析
本文關鍵詞:認知視角下英漢語篇照應詞的對比分析
【摘要】:從認知視角出發(fā),對比分析英漢語篇照應詞在照應詞選擇和使用規(guī)律中的異同。研究中利用認知語言學的可及性理論和參照點模型構(gòu)建框架,選取中英文10篇記敘文建立語料庫,使用定量分析的研究方法。研究發(fā)現(xiàn),在指稱語篇中處激活狀態(tài)的實體時,英漢語均傾向使用高可及性照應詞;照應詞選擇和所指對象的性質(zhì)有關:所指對象為生命實體時,高可及性照應詞使用頻率高于非生命實體;漢語零照應詞、英語定冠詞"the"、英漢指示代詞和英漢人稱代詞是英漢兩者在語篇照應詞使用中的主要差異。
【作者單位】: 吉林大學文學院;長春大學公共外語教學部;
【關鍵詞】: 認知 照應 指稱 可及性
【分類號】:H15;H315
【正文快照】: 照應是人類語言中的一個普遍現(xiàn)象。根據(jù)《朗文語言教學與應用語言學詞典》,照應被定義為在語言語篇中,用一個詞或短語來替代上文中提到的另一個詞或短語。HallidayHasan(1976)最早全面提出照應概念,即當我們從某個角度收集理解相關語言成分所需要的信息時,照應就起到了指導的
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 文旭;認知語言學的研究目標、原則和方法[J];外語教學與研究;2002年02期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 董順琪;經(jīng)貿(mào)翻譯的認知語言學觀[J];成都大學學報(社會科學版);2005年S1期
2 常淑麗;苗萌;曾箏;;英語專業(yè)聽力教學的認知情景模塊整合法研究[J];成都電子機械高等?茖W校學報;2011年03期
3 聶鑫琳;;認知語言學概述[J];成都教育學院學報;2006年11期
4 胡建偉;;認知語言學及認知語法對提高語法能力的詮釋[J];教育與教學研究;2010年03期
5 劉國輝;;認知句法學的研究目標、原則和方法[J];重慶大學學報(社會科學版);2007年02期
6 劉江華;譚雅素;;大學英語詞匯語義理解過程的認知闡釋[J];長春工程學院學報(社會科學版);2011年04期
7 李天梅;前提與特殊會話含義的認知理解[J];渝西學院學報(社會科學版);2005年02期
8 田龍菊;;英語短語動詞的認知語義研究[J];重慶文理學院學報(社會科學版);2007年02期
9 王晶芝;楊忠;;概念隱喻理論的再思考[J];東北師大學報(哲學社會科學版);2010年03期
10 張寧;;代詞產(chǎn)生的心理空間轉(zhuǎn)換與禮貌原則[J];湖南第一師范學報;2005年04期
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 莫啟揚;語言中的時間性及其操作[D];西南大學;2011年
2 肖建喜;隱喻對針灸學經(jīng)典理論建構(gòu)的研究[D];廣州中醫(yī)藥大學;2011年
3 仇偉;英語乏詞義結(jié)構(gòu)的認知研究[D];河南大學;2011年
4 姚小鵬;漢語副詞連接功能研究[D];上海師范大學;2011年
5 袁儉偉;巴赫金言語體裁理論研究[D];南京大學;2011年
6 鄒明灼;歸納在知識建構(gòu)中的認知作用研究[D];西南大學;2011年
7 廖正剛;英漢基本顏色詞跨范疇現(xiàn)象對比研究[D];東北師范大學;2011年
8 王欣;英漢借詞范疇化認知研究[D];華中師范大學;2012年
9 王葆華;動詞的語義及論元配置[D];復旦大學;2003年
10 李勁榮;現(xiàn)代漢語狀態(tài)形容詞的認知研究[D];上海師范大學;2004年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 唐瑩;關聯(lián)理論指導下的大學英語課堂教師提問調(diào)查與研究[D];沈陽師范大學;2011年
2 張建;從原型理論的角度研究英語一般現(xiàn)在時態(tài)的非典型用法[D];重慶師范大學;2011年
3 趙娜;從認知學角度看俄漢語空間環(huán)境詞匯的隱喻意義[D];內(nèi)蒙古大學;2011年
4 顧玲;意象圖式下的英語情態(tài)動詞多義性研究[D];海南大學;2011年
5 練敏;用概念整合理論探析隱喻的在線處理機制[D];南昌大學;2011年
6 王文青;中國英語學習者對英語介詞Aboue和Over語義網(wǎng)絡學習的研究[D];廣西師范大學;2011年
7 王璐;隱喻認知模型探究[D];哈爾濱師范大學;2011年
8 梁艷;俄語學習中時間詞匯的認知研究[D];黑龍江大學;2011年
9 賈蕊;英漢新聞標題中的隱喻對比分析[D];長春工業(yè)大學;2011年
10 譚春健;動態(tài)助詞“了”的使用規(guī)律與認知解釋[D];北京語言文化大學;2003年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 文旭;認知語言學:詮釋與思考[J];外國語(上海外國語大學學報);2001年02期
2 文旭;國外認知語言學研究綜觀[J];外國語(上海外國語學院學報);1999年01期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 杜麗輝;;英漢語篇異同概論[J];甘肅高師學報;2009年06期
2 夏日光;英漢語篇零式連接說略[J];婁底師專學報;1999年02期
3 張平梅;;英漢語篇比較與翻譯[J];青年文學家;2013年01期
4 沈紅;英漢語篇思維模式比較與寫作教學[J];浙江廣播電視高等?茖W校學報;2000年03期
5 陸振慧;英漢語篇中指同表達的對比研究[J];外語教學與研究;2002年05期
6 詹仁美;英漢語篇翻譯的銜接策略[J];龍巖師專學報;2003年01期
7 張尚信;英漢語篇美對比研究[J];湖南科技學院學報;2005年10期
8 龍千紅,陳水池;從一個譯例看英漢語篇中人稱照應的轉(zhuǎn)換[J];北京交通管理干部學院學報;2005年03期
9 侯磊;;英漢語篇功能對比分析[J];邢臺學院學報;2005年04期
10 鐘玲;;從中西方思維習慣分析英漢語篇的差異[J];河北能源職業(yè)技術(shù)學院學報;2005年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 戴光榮;;英漢語篇語音銜接對比分析[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
2 魏在江;;英漢語篇隱喻對比研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳敬艷;語篇的銜接及其在翻譯中的轉(zhuǎn)換[D];蘭州大學;2015年
2 馬小驥;從英漢語篇看思維方式的差異[D];黑龍江大學;2007年
3 孫紀燕;英漢語篇省略對比研究[D];長沙理工大學;2008年
4 張鳴瑾;英漢語篇對比與翻譯[D];黑龍江大學;2005年
5 趙海晶;英漢語篇的銜接與連貫轉(zhuǎn)換[D];天津師范大學;2002年
6 蔣麗;英漢語篇的語法銜接手段差異對比及成因研究[D];四川師范大學;2009年
7 劉東輝;英漢語篇連接對比研究[D];長沙理工大學;2007年
8 孫艷陽;英漢語篇照應銜接手段對比研究[D];東北師范大學;2012年
9 趙歡;英漢語篇類型對比與翻譯研究[D];山西大學;2006年
10 唐曉;英漢互譯語篇中的銜接與連貫對比[D];南昌大學;2007年
,本文編號:719307
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/719307.html