《荷塘月色》譯文賞析——楊憲益譯本和朱純深譯本比較
本文關鍵詞:《荷塘月色》譯文賞析——楊憲益譯本和朱純深譯本比較
更多相關文章: 《荷塘月色》 楊憲益、戴乃迭譯本 朱純深譯本 賞析
【摘要】:《荷塘月色》是散文家朱自清先生的杰作,它以"文質相稱,形神俱美"的藝術魅力傾倒了無數(shù)讀者。本文研究經(jīng)典散文《荷塘月色》的兩個英譯本,即楊憲益、戴乃迭譯本和朱純深譯本進行對比賞析,發(fā)現(xiàn)兩篇譯文中有不少精彩的譯筆,既能忠實再現(xiàn)原文的內(nèi)容和風格,也能讓讀者領略到英譯本的美感和韻味。
【作者單位】: 山東協(xié)和學院;
【關鍵詞】: 《荷塘月色》 楊憲益、戴乃迭譯本 朱純深譯本 賞析
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 散文一般具有雋永含蓄,深沉幽微等特點,最顯著的特色是“體物寫志,形散神聚”。因此,散文譯本的忠實,不能僅僅從形式上判斷,而更要從神韻上體現(xiàn)。結合具體翻譯語句,筆者從整體風格上賞析,認為楊憲益、戴乃迭譯本偏向意譯,而朱純深譯本偏向直譯。“熱鬧”、“冷靜”、“群居”
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉青;一杯甘甜、醇香的美酒——賞析《荷塘月色》[J];美與時代;2004年09期
2 聶曉霞;;談朱自清的《荷塘月色》[J];時代文學(雙月版);2006年03期
3 方同祥;;《荷塘月色》主題探析[J];科技信息(學術版);2006年04期
4 侯昕燕;;建國前《荷塘月色》研究述評[J];菏澤學院學報;2011年03期
5 王義;;情感:我與《荷塘月色》的情感交流[J];教育教學論壇;2012年10期
6 趙光德;《荷塘月色》基調(diào)勾沉[J];南京師大學報(社會科學版);1983年01期
7 王明堂;;夢幻般的藝術境界——讀《荷塘月色》[J];徐州師范學院學報;1990年03期
8 高明珠;高竹云;;《荷塘月色》中疊字的運用[J];職業(yè)技術教育;1998年06期
9 李業(yè)才;也談《荷塘月色》中的“愁”[J];臨沂師專學報;1999年04期
10 朱冬;;技工類院校《荷塘月色》教學的實踐思考[J];青年文學家;2013年32期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 廖元喜;;讀《荷塘月色》散文有感[A];中華教育理論與實踐科研論文成果選編(第1卷)[C];2009年
2 劉新麗;;《荷塘月色》教學案例[A];河北省教師教育學會第二屆中小學教師教學案例展論文集[C];2013年
3 陳玉強;;寫在《荷塘月色》之后[A];國家教師科研專項基金科研成果(語文建設卷2)[C];2013年
4 高遠東;;《荷塘月色》:一個精神分析的文本[A];《中國現(xiàn)代文學研究叢刊》30年精編:作家作品研究卷(下)[C];2009年
5 彭雁萍;;《荷塘月色》兩個英譯本經(jīng)典片段對比賞析[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學術研討會交流論文匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 趙保中;《荷塘月色》辭格運用[N];甘肅日報;2008年
2 張全之;朱自清的文學遺產(chǎn)[N];文藝報;2011年
3 陳秀峰 徐遲;讓《荷塘月色》更美麗[N];電腦報;2004年
4 廣豐縣下溪鎮(zhèn)中學 陳小花;優(yōu)化課堂教學 提高教學效率[N];上饒日報;2012年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 侯昕燕;《荷塘月色》閱讀史[D];福建師范大學;2008年
2 陳巧巧;從語篇角度看朱自清《荷塘月色》的三個英譯本[D];蘇州大學;2009年
3 何靜;《荷塘月色》的文學解讀和教學解讀[D];四川師范大學;2009年
4 李鈺;從風格角度談《荷塘月色》的翻譯[D];上海外國語大學;2009年
5 張睿思;接受美學視角下《荷塘月色》兩個英譯本對比研究[D];中南大學;2012年
,本文編號:686798
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/686798.html