天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

多模態(tài)語境參數(shù)視閾下字幕翻譯的語義生成機制——以電影《血與骨》為例

發(fā)布時間:2017-08-14 22:17

  本文關(guān)鍵詞:多模態(tài)語境參數(shù)視閾下字幕翻譯的語義生成機制——以電影《血與骨》為例


  更多相關(guān)文章: 字幕翻譯 視聽翻譯 多模態(tài)語境參數(shù) 語義生成機制


【摘要】:電影字幕翻譯涉及多個模態(tài),其翻譯過程有別于純語言文本。本文從多模態(tài)視角出發(fā),建構(gòu)宏-中-微觀三層語境參數(shù),將語境拓展至多模態(tài)語境,參數(shù)因子拓展至多模態(tài)參數(shù)因子,析取視覺參數(shù)因子和聽覺參數(shù)因子,結(jié)合案例深度剖析字幕翻譯中多種模態(tài)符號介入的語義生成機制,力圖為字幕文本翻譯建構(gòu)相適應(yīng)的理論框架和技術(shù)路徑。
【作者單位】: 廣東外語外貿(mào)大學(xué)國際商務(wù)英語學(xué)院/高級翻譯學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】字幕翻譯 視聽翻譯 多模態(tài)語境參數(shù) 語義生成機制
【基金】:國家社會科學(xué)基金項目“體驗-建構(gòu)融通式筆譯教學(xué)創(chuàng)新模式探索”(13BYY088) 廣東外語外貿(mào)大學(xué)2014年度校級科研項目“多模態(tài)視角下基于語境參數(shù)論的電影字幕翻譯研究”(14S2) “廣東外語外貿(mào)大學(xué)研究生創(chuàng)新培養(yǎng)”資助項目
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 0引言字幕翻譯(subtitling)隸屬于視聽翻譯,廣義上是指“書寫文本,通常位于屏幕底部,呈現(xiàn)演員的對話以及其他視覺圖像(信件、涂鴉和說明文字等)和電影配樂(歌曲)的語言信息”(Diaz-Cintas,2003:195);狹義上是指“將視聽產(chǎn)品口頭(或書面)的源語文本翻譯成書寫目的語文本,并附加

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李和慶,薄振杰;規(guī)范與影視字幕翻譯[J];中國科技翻譯;2005年02期

2 陳誠;邸愛英;;從跨文化角度談《夜宴》的字幕翻譯[J];科教文匯(上旬刊);2007年06期

3 李靜;;《老友記》字幕翻譯探析[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年S2期

4 陳青;;電影字幕翻譯特點及策略分析[J];電影文學(xué);2008年03期

5 孫銀峰;王燕;;合作原則在電影字幕翻譯中的應(yīng)用[J];太原大學(xué)學(xué)報;2008年03期

6 李翔;戢煥奇;;談《集結(jié)號》英文字幕翻譯[J];中國科技信息;2008年22期

7 朱小晶;;淺析互聯(lián)網(wǎng)美劇字幕翻譯[J];長江學(xué)術(shù);2008年04期

8 石姝慧;;論電影《大魔域》的字幕翻譯[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2009年01期

9 徐愛君;;淺談電影字幕翻譯中的歸化和異化[J];科技信息;2009年22期

10 汪洋;;科幻災(zāi)難電影字幕翻譯探析——結(jié)合電影《2012》的初步總結(jié)[J];科教文匯(上旬刊);2010年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 李敏;;從近年華語影片字幕翻譯看異化與歸化的統(tǒng)一[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

2 劉敏;;論外國影片的字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

3 陳思思;;基于語料庫的字幕翻譯歸異化現(xiàn)象研究[A];貴州省外語學(xué)會2013年語言與教學(xué)研討會論文集[C];2013年

4 伍雪菲;;從接受美學(xué)的角度看影視字幕翻譯[A];語言與文化研究(第十一輯)[C];2013年

5 陳福明;宋楠;;心理電視劇字幕翻譯的釋意和產(chǎn)出——基于美劇《別對我撒謊》的分析[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

6 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

7 李寧;;從“Friends”的中文字幕翻譯淺談英文影視作品對白的翻譯原則[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

8 王存英;;從語義翻譯和交際翻譯角度看《一代宗師》字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 本報記者 姜旭;字幕翻譯引發(fā)的一場版權(quán)之爭[N];中國知識產(chǎn)權(quán)報;2014年

2 本報記者 趙亞希;進(jìn)口大片字幕翻譯“本土化”引爭議[N];中國改革報;2012年

3 媒體評論員 劉漢振;中國娛樂事件“全球化”的啟示[N];廣州日報;2014年

4 李景端;翻譯的第二基本功[N];中華讀書報;2007年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張薇薇;字幕翻譯:如何取舍[D];中國海洋大學(xué);2007年

2 戴文超;從《美食總動員》看自我審查對字幕翻譯的影響[D];上海外國語大學(xué);2009年

3 馬俊寧;影視字幕翻譯中的“信、達(dá)、雅”[D];山東大學(xué);2010年

4 閆德菊;簡譯:電影字幕翻譯的主要策略[D];天津師范大學(xué);2010年

5 徐卓;從腳本理論看《木蘭》的字幕翻譯[D];遼寧師范大學(xué);2010年

6 李硯穎;電影字幕翻譯研究[D];四川大學(xué);2006年

7 程曼;基于歸化理論的字幕翻譯研究[D];江西財經(jīng)大學(xué);2012年

8 戴嘉澤;公開課字幕翻譯與影視劇字幕翻譯的異同[D];上海外國語大學(xué);2012年

9 孟醒;關(guān)聯(lián)因素對字幕翻譯策略的影響[D];東北農(nóng)業(yè)大學(xué);2012年

10 張杭亞;字幕翻譯中“舍”的藝術(shù)[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

,

本文編號:675010

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/675010.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶05af8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲中文字幕在线乱码av| 婷婷色香五月综合激激情| 国产精品自拍杆香蕉视频| 亚洲国产成人av毛片国产| 五月天婷亚洲天婷综合网| 男人把女人操得嗷嗷叫| 亚洲第一区二区三区女厕偷拍| 久草热视频这里只有精品| 久久99亚洲小姐精品综合| 手机在线观看亚洲中文字幕| 成人国产激情在线视频| 激情亚洲内射一区二区三区| 亚洲国产精品av在线观看| 亚洲淫片一区二区三区| 国产日韩在线一二三区| 在线观看免费午夜福利| 日韩精品毛片视频免费看| 在线观看免费午夜福利| 国产目拍亚洲精品区一区| 六月丁香六月综合缴情| 免费在线观看激情小视频| 人妻少妇久久中文字幕久久 | 国产一区欧美一区日韩一区| 好吊日在线观看免费视频| 欧美黑人巨大一区二区三区 | 中国少妇精品偷拍视频| 久草视频这里只是精品| 色综合久久超碰色婷婷| 国产欧美日韩综合精品二区| 国产精品久久三级精品| 国产免费一区二区三区不卡| 日本婷婷色大香蕉视频在线观看 | 国产亚洲欧美日韩国亚语| 日韩中文字幕免费在线视频| 黄男女激情一区二区三区| 日本精品中文字幕人妻| 日本人妻免费一区二区三区| 成人三级视频在线观看不卡| 午夜精品在线观看视频午夜| 亚洲男女性生活免费视频| 一区二区三区18禁看|