翻譯活動就是要有文化自覺——從趙彥春譯《三字經(jīng)》談起
發(fā)布時間:2017-07-16 18:13
本文關(guān)鍵詞:翻譯活動就是要有文化自覺——從趙彥春譯《三字經(jīng)》談起
更多相關(guān)文章: 趙彥春 典籍外譯 文化自覺 文化自信
【摘要】:中國文化典籍不僅承載著中國的思想、文化,更承載著中國的文藝、美學(xué)、價值觀和世界觀。因此,文化典籍的翻譯在內(nèi)容和形式上重視源語文本是第一要務(wù)。這些年來,我們在文化外譯時盡量考慮目標語讀者的接受習(xí)慣和思維方式,卻較少注意到我們翻譯活動的重心早已出了問題,很大程度上已經(jīng)失去了自我,失去了文化自覺。天津外國語大學(xué)趙彥春教授近年來在《三字經(jīng)》、《百家姓》與《千字文》等一系列的中國文化典籍的英譯活動中就恰到好處地解決了這些問題。他極為忠實地原汁原味地把中國經(jīng)典"直譯"成英文的做法體現(xiàn)出的強烈的文化自信和文化自覺正是我們當(dāng)下所需和所缺的東西。
【作者單位】: 上海師范大學(xué)人文與傳播學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 趙彥春 典籍外譯 文化自覺 文化自信
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 這些年來,特別是改革開放以來的三十多年時間里,我們的翻譯事業(yè)有了長足的進步,不論是譯介活動、翻譯研究還是翻譯教學(xué),成績都相當(dāng)顯著。但我們也同時發(fā)現(xiàn)這樣的情況,那就是我們一味地外譯中,卻殊少中譯外;一心做國外學(xué)者的翻譯研究和教學(xué),卻較少對國內(nèi)翻譯名家的翻譯實踐做學(xué)
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 ;祝彥春作品[J];美術(shù)向?qū)?2002年05期
2 趙姍姍;陳艷;;第十四屆科技文化月之趙彥春教授講座[J];江蘇外語教學(xué)研究;2012年01期
3 任保生;;“詩即存在”思想的詩性闡述——趙彥春《翻譯詩學(xué)散記》對英語教學(xué)的理論意義[J];呂梁學(xué)院學(xué)報;2012年06期
4 李爾鋼;互動與釋義省略——答趙彥春、黃建華(之二)[J];辭書研究;2005年02期
5 左小楓;;非常真實——看祝彥春帕米爾高原寫生[J];北方美術(shù);2001年02期
6 曾玉洪;金靜;;趙彥春《長相思》英譯文評析[J];飛天;2012年10期
7 ;[J];;年期
,本文編號:549923
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/549923.html
最近更新
教材專著