關(guān)于專利司法保護的口譯實踐報告
發(fā)布時間:2017-07-16 18:06
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于專利司法保護的口譯實踐報告
更多相關(guān)文章: 法律口譯 案例分析 同聲傳譯 口譯技巧
【摘要】:本口譯實踐報告基于筆者于2015年9月在北京舉辦的中國專利信息年會-分論壇3的同聲傳譯實踐,翻譯內(nèi)容為宋魚水博士《關(guān)于專利司法保護的思考》的發(fā)言。其發(fā)言主要介紹了我國專利司法保護方面的現(xiàn)狀以及演講者本人的思考。本文通過結(jié)合實踐過程中具體案例,對此次翻譯過程和任務進行了具體介紹、研究和總結(jié)。報告主要包括任務描述、過程描述、譯前準備、案例分析和實踐總結(jié)五個部分。任務描述是對本次實踐任務的簡要描述,過程描述是對本次口譯實踐過程進行了整體介紹,包括實踐活動的時間、地點等相關(guān)信息。譯前準備包括搜集相關(guān)資料,整理相關(guān)專業(yè)詞匯等。案例分析為本次實踐報告的核心部分,分析材料為本次口譯實踐的錄音。這一部分主要包括四個方面:數(shù)字的翻譯、詞匯的翻譯、句子的翻譯以及翻譯中的突發(fā)情況。同時結(jié)合具體案例分析如何將口譯技巧運用到實踐中去,并對一些失誤案例進行了總結(jié)分析。在實踐總結(jié)部分,筆者對自己的實踐經(jīng)驗以及教訓進行了總結(jié),以期對今后類似實踐活動有所助益。
【關(guān)鍵詞】:法律口譯 案例分析 同聲傳譯 口譯技巧
【學位授予單位】:河北大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- Chapter 1 Task Description8-9
- Chapter 2 Process Description9-10
- Chapter 3 Preparation for Interpreting10-15
- 3.1 Material Preparations10-13
- 3.2 Technical Preparations13-14
- 3.3 Other Preparations14-15
- Chapter 4 Case Analyses15-26
- 4.1 Interpretation of Numbers15-17
- 4.1.1 Misinterpretation and Omission of Numbers15-16
- 4.1.2 Basic Methods for Number Interpretation16-17
- 4.2 Interpretation of Words17-21
- 4.2.1 Interpretation of Technical Words18-19
- 4.2.2 Misinterpretation and Omission of Words19-21
- 4.3 Interpretation of Sentences21-24
- 4.3.1 Using Passive Voice21-22
- 4.3.2 Misinterpretation and Omission of Sentences22-24
- 4.4 Accidents in Interpretation24-26
- Chapter 5 Summary26-29
- Bibliography29-30
- Appendix Ⅰ Transcript of the Speaker’s Voice Recording30-40
- Appendix Ⅱ Transcript of the Interpreter’s Voice Recording40-47
- Acknowledgements47
本文編號:549880
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/549880.html
最近更新
教材專著