中國(guó)戲曲在英語(yǔ)世界的傳播:以《牡丹亭》為例
本文關(guān)鍵詞:中國(guó)戲曲在英語(yǔ)世界的傳播:以《牡丹亭》為例
更多相關(guān)文章: 《牡丹亭》 戲曲作品 地方劇種 英語(yǔ)世界 中國(guó)傳統(tǒng)戲曲 英文期刊 春香鬧學(xué) 牡丹亭 哈羅德 阿克頓
【摘要】:正中國(guó)傳統(tǒng)戲曲共有300多個(gè)地方劇種,戲曲作品更多達(dá)數(shù)十萬(wàn)種,占據(jù)世界頭號(hào)交椅。然而,幾百年來(lái),戲曲翻譯不及總量的1/100!赌档ねぁ肥侵袊(guó)傳統(tǒng)戲曲的經(jīng)典之作,自1636年日本御文庫(kù)收錄《牡丹亭記》起,已經(jīng)有300多年的海外傳播歷史!赌档ねぁ返挠⒆g始于1939年,英國(guó)人哈羅德·阿克頓(H.Action)翻譯節(jié)選《春香鬧學(xué)》,載于英文期刊《天下月刊》(T’ien Hsia Monthly)。從上世紀(jì)60年代開(kāi)始,美國(guó)取代
【作者單位】: 淮北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 《牡丹亭》;戲曲作品;地方劇種;英語(yǔ)世界;中國(guó)傳統(tǒng)戲曲;英文期刊;春香鬧學(xué);牡丹亭;哈羅德;阿克頓;
【分類號(hào)】:I046;H315.9
【正文快照】: 中國(guó)傳統(tǒng)戲曲共有300多個(gè)地方劇種,戲曲作品更多達(dá)數(shù)十萬(wàn)種,占據(jù)世界頭號(hào)交椅。然而,幾百年來(lái),戲曲翻譯不及總量的1/100!赌档ねぁ肥侵袊(guó)傳統(tǒng)戲曲的經(jīng)典之作,自1636年日本御文庫(kù)收錄《牡丹亭記》起,已經(jīng)有300多年的海外傳播歷史!赌档ねぁ返挠⒆g始于1939年,英國(guó)人哈羅德·
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 汪榕培!;英譯《牡丹亭》選場(chǎng)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1999年06期
2 汪榕培;英譯《牡丹亭》選場(chǎng)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1999年07期
3 邢樹(shù)娜;;《牡丹亭》和《羅密歐與朱麗葉》的比較之我見(jiàn)[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2009年06期
4 向鵬;陳鳳;何樹(shù)林;;《牡丹亭》翻譯研究現(xiàn)狀評(píng)述[J];東華理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期
5 汪榕培;英譯《牡丹亭》選場(chǎng)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1998年08期
6 汪榕培;《牡丹亭》的英譯及傳播[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1999年06期
7 劉慧;;戲劇《牡丹亭》和《羅密歐與朱麗葉》比較研究[J];作家;2009年02期
8 張政;文化與翻譯——讀汪榕培《牡丹亭》英譯本隨想[J];西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
9 張林;劉須明;;愛(ài)情之道 止于至善——賞心樂(lè)事《牡丹亭》與悲情傷懷《羅密歐與朱麗葉》之比較[J];成都教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
10 王冠穎;;從《牡丹亭》和《羅密歐與朱麗葉》的愛(ài)情結(jié)局看中西民族文化審美心理的差異[J];時(shí)代文學(xué)(雙月版);2007年02期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 本報(bào)記者 王雨檬;東西方文化在愛(ài)丁堡國(guó)際藝術(shù)節(jié)邂逅[N];中國(guó)藝術(shù)報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 李歡;中西文化互觀下的《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》[D];湖南師范大學(xué);2012年
2 楊佩;從接受美學(xué)角度研究《牡丹亭》的翻譯[D];鄭州大學(xué);2013年
3 金瑩瑞;從順應(yīng)論視角看許譯《牡丹亭》[D];鄭州大學(xué);2014年
4 張艷紅;操控理論下《牡丹亭》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];鄭州大學(xué);2014年
5 蔡菁;關(guān)聯(lián)理論視角下《牡丹亭》兩個(gè)英譯本隱喻翻譯的對(duì)比研究[D];湖北大學(xué);2014年
6 崔曉娟;從釋意理論視角談《牡丹亭》翻譯中譯者的主體性[D];蘇州大學(xué);2014年
7 畢益芳;湯顯祖《牡丹亭》和蒙特威爾第《奧菲歐》的比較研究[D];山東大學(xué);2009年
8 劉剛;基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者風(fēng)格研究[D];天津科技大學(xué);2014年
本文關(guān)鍵詞:中國(guó)戲曲在英語(yǔ)世界的傳播:以《牡丹亭》為例
更多相關(guān)文章: 《牡丹亭》 戲曲作品 地方劇種 英語(yǔ)世界 中國(guó)傳統(tǒng)戲曲 英文期刊 春香鬧學(xué) 牡丹亭 哈羅德 阿克頓
,
本文編號(hào):513286
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/513286.html