漢英會(huì)話自我修補(bǔ)的重復(fù)和替換策略對(duì)比研究
本文關(guān)鍵詞:漢英會(huì)話自我修補(bǔ)的重復(fù)和替換策略對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文采用漢語(yǔ)本族語(yǔ)者口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Corpus of Native Chinese Conversation)和英語(yǔ)本族語(yǔ)者口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Louvain Corpus of Native English Conversation),探討了漢語(yǔ)和英語(yǔ)本族語(yǔ)者在自我修補(bǔ)的兩種常用策略——重復(fù)和替換使用上的異同,重點(diǎn)分析在功能詞和實(shí)義詞各詞類上重復(fù)起始詞和替換詞的使用情況。結(jié)果顯示:二者對(duì)策略的使用共性與差異并存。共性主要表現(xiàn)在:漢英本族語(yǔ)者均傾向于將限定詞作為重復(fù)起始詞;傾向于將名詞和限定詞作為替換詞。差異性則主要體現(xiàn)在:英語(yǔ)本族語(yǔ)者比漢語(yǔ)本族語(yǔ)者使用更多的功能詞(如主格人稱代詞)作為重復(fù)起始詞;而漢語(yǔ)本族語(yǔ)者比英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用更多的實(shí)義詞(尤其是動(dòng)詞和副詞)作為重復(fù)起始詞和替換詞。本文從語(yǔ)序松緊度、句法投射性以及詞組內(nèi)部結(jié)構(gòu)復(fù)雜度等視角對(duì)研究發(fā)現(xiàn)進(jìn)行了討論。
【作者單位】: 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 自我修補(bǔ) 重復(fù) 替換 語(yǔ)料庫(kù) 跨語(yǔ)言研究
【基金】:國(guó)家哲學(xué)社科基金一般項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英會(huì)話自我修補(bǔ)對(duì)比研究”(14BYY149)的資助
【分類號(hào)】:H136;H313
【正文快照】: 1.研究背景自我修補(bǔ)(self-initiated same-turn self-repair)是話者在監(jiān)測(cè)到自己的言語(yǔ)失誤后采取的一種自我糾正行為,同時(shí)也是會(huì)話修補(bǔ)的主要表現(xiàn)形式(Schegloff et al.1977)。自我重復(fù)和自我替換(以下分別簡(jiǎn)稱重復(fù)和替換)是其中常用的兩種策略。前者主要是指話者在言語(yǔ)產(chǎn)出
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鄭慶芳;;英語(yǔ)本族語(yǔ)教師和非本族語(yǔ)教師教材使用的對(duì)比研究[J];教書育人;2012年12期
2 譚麗花;;基于語(yǔ)料庫(kù)的科技語(yǔ)篇名詞化隱喻運(yùn)用對(duì)比研究——以中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)者理工科碩士論文摘要為例[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
3 許秀云;;中國(guó)學(xué)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者語(yǔ)法銜接手段運(yùn)用的對(duì)比研究[J];科教文匯(上旬刊);2011年08期
4 段念華;;交際能力的重新思考和未來(lái)展望[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2013年12期
5 李姝;;會(huì)話中的回聲式反應(yīng)——中國(guó)的大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者對(duì)比研究[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年09期
6 張麗瓊;認(rèn)識(shí)母語(yǔ)表述 聽(tīng)懂地道英語(yǔ)[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年S1期
7 李金麗;;英語(yǔ)教學(xué)中的問(wèn)題與對(duì)策[J];中學(xué)英語(yǔ)園地(教研版);2010年12期
8 張金花;;英漢敘述性語(yǔ)篇回指對(duì)比研究[J];科技信息;2010年14期
9 王靜;郭愛(ài)萍;;中英英文求職信的語(yǔ)步差異分析[J];中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
10 高超;文秋芳;;中國(guó)語(yǔ)境中本土化英語(yǔ)的可理解度與可接受度研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2012年05期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 楊仙菊;第二語(yǔ)言語(yǔ)用習(xí)得[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王小麗;中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者寫作中副詞與形容詞搭配的對(duì)比研究[D];浙江工商大學(xué);2015年
2 王瑤;關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)本族語(yǔ)者口音態(tài)度的研究[D];河北科技大學(xué);2015年
3 李夢(mèng)遙;[D];南京大學(xué);2013年
4 龔晶晶;英語(yǔ)本族語(yǔ)者對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的態(tài)度研究[D];華東師范大學(xué);2013年
5 鄭慶芳;大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)本族語(yǔ)教師和非本族語(yǔ)教師教材使用的對(duì)比研究[D];云南師范大學(xué);2009年
6 王靜;中國(guó)人與英語(yǔ)本族語(yǔ)者英文求職信的體裁對(duì)比分析[D];太原理工大學(xué);2011年
7 劉靜;中國(guó)人與英語(yǔ)本族語(yǔ)者英文促銷信的體裁對(duì)比分析[D];鄭州大學(xué);2012年
8 孫芳;中國(guó)學(xué)者英語(yǔ)科技論文中的狀語(yǔ)連接語(yǔ)[D];天津科技大學(xué);2012年
9 王雪寧;英語(yǔ)本族語(yǔ)作者和中國(guó)作者研究論文英文摘要體裁對(duì)比分析[D];長(zhǎng)安大學(xué);2014年
10 劉偉;職業(yè)技術(shù)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)者實(shí)施請(qǐng)求的差異研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2007年
本文關(guān)鍵詞:漢英會(huì)話自我修補(bǔ)的重復(fù)和替換策略對(duì)比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):469322
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/469322.html