從跨文化交際看中國(guó)茶葉出口的商標(biāo)譯名
發(fā)布時(shí)間:2017-06-21 16:22
本文關(guān)鍵詞:從跨文化交際看中國(guó)茶葉出口的商標(biāo)譯名,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:中國(guó)茶葉出口貿(mào)易不斷繁榮,茶葉商標(biāo)翻譯也為更多人所關(guān)注,茶葉商標(biāo)翻譯的準(zhǔn)確與否,直接影響貿(mào)易的成敗,但是由于對(duì)外貿(mào)易中,存在明顯的文化差異,從而導(dǎo)致翻譯中可能會(huì)出現(xiàn)一些問題,因此需要翻譯者從跨文化的角度,明確商標(biāo)譯名的重要性,并能夠基于文化差異的背景下,合理地選擇翻譯對(duì)策,確保茶葉出口商標(biāo)的準(zhǔn)確性,本文針對(duì)跨文化交際下的茶葉出口商標(biāo)譯名對(duì)策進(jìn)行具體分析。
【作者單位】: 贛南醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)系;
【關(guān)鍵詞】: 茶葉出口 商標(biāo)譯名 跨文化
【正文快照】: 跨文化交際,是處于不同文化背景下的交際行為,由于跨文化交際中,存在明顯的文化差異,因此會(huì)出現(xiàn)一些交際障礙,為了保障跨文化交際的順利進(jìn)行,交際雙方必須要基于文化差異基礎(chǔ)上進(jìn)行交際活動(dòng)。茶葉出口翻譯也是如此,在出口貿(mào)易中,中國(guó)與其他國(guó)家開展對(duì)外貿(mào)易,其中會(huì)涉及很多茶
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 柯金算;;商標(biāo)譯名初探[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2001年年會(huì)論文集[C];2001年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 本報(bào)記者 文婧 實(shí)習(xí)生 韓曉東;商標(biāo)譯名一字萬(wàn)金[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2006年
2 本報(bào)記者 王立嘉;商標(biāo)譯名:企業(yè)走出國(guó)門的“攔路虎”?[N];市場(chǎng)報(bào);2006年
本文關(guān)鍵詞:從跨文化交際看中國(guó)茶葉出口的商標(biāo)譯名,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):469284
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/469284.html
最近更新
教材專著