澳大利亞口音對(duì)學(xué)生譯員交替?zhèn)髯g表現(xiàn)的影響的實(shí)驗(yàn)研究
發(fā)布時(shí)間:2024-11-03 09:13
本研究以吉爾(Gile)的認(rèn)知負(fù)荷模型為理論基礎(chǔ),探討在交替?zhèn)髯g這一特殊認(rèn)知活動(dòng)中,源語(yǔ)的澳大利亞口音對(duì)學(xué)生譯員交替?zhèn)髯g表現(xiàn)的影響。為實(shí)現(xiàn)以上研究目的,本研究提出以下三個(gè)研究問(wèn)題:(1)源語(yǔ)的澳大利亞口音是否影響學(xué)生譯員的交替?zhèn)髯g表現(xiàn)?(2)影響體現(xiàn)在哪些方面?(3)影響產(chǎn)生的潛在原因是什么?為回答以上研究問(wèn)題,本研究以學(xué)生經(jīng)常接觸的美音源語(yǔ)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)前測(cè),實(shí)驗(yàn)變量控制包括兩種口音源語(yǔ)的主題、長(zhǎng)度、語(yǔ)速、句子長(zhǎng)度、有無(wú)背景音、發(fā)言人性別等,交替?zhèn)髯g過(guò)程中的口音為自變量,學(xué)生譯員的口譯表現(xiàn)為因變量,采用實(shí)驗(yàn)為主、測(cè)試和問(wèn)卷調(diào)查為輔的實(shí)驗(yàn)路徑。本研究以東北某大學(xué)翻譯專業(yè)本科三年級(jí)的28名學(xué)生為研究對(duì)象,分別要求被試進(jìn)行美音源語(yǔ)口譯和澳大利亞音源語(yǔ)口譯,口譯形式為現(xiàn)場(chǎng)交替?zhèn)髯g,進(jìn)行全程錄音?谧g結(jié)束后,馬上對(duì)其進(jìn)行詞匯測(cè)試和問(wèn)卷調(diào)查與訪談,之后通過(guò)實(shí)驗(yàn)對(duì)象的筆記、錄音、錄音轉(zhuǎn)寫、詞匯測(cè)試和問(wèn)卷調(diào)查和訪談分析學(xué)生譯員的總體表現(xiàn)和受到的干擾程度,從學(xué)生譯員的口譯譯出率、流暢度、語(yǔ)言產(chǎn)出等維度研究澳大利亞源語(yǔ)對(duì)學(xué)生譯員口譯產(chǎn)出的影響及潛在的原因。研究發(fā)現(xiàn),澳大利亞音源語(yǔ)對(duì)學(xué)生譯員的口譯表現(xiàn)在譯出率、流...
【文章頁(yè)數(shù)】:45 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
摘要
ABSTRACT
第1章 介紹
1.1 研究背景
1.2 研究目的及意義
1.3 論文架構(gòu)
第2章 文獻(xiàn)綜述
2.1 認(rèn)知負(fù)荷理論
2.2 口譯源語(yǔ)難度
2.3 口音對(duì)口譯的影響
第3章 實(shí)驗(yàn)研究設(shè)計(jì)
3.1 研究問(wèn)題
3.2 研究方法
3.3 研究過(guò)程
3.4 數(shù)據(jù)收集與整理
第4章 實(shí)驗(yàn)結(jié)果與討論
4.1 不同口音源語(yǔ)下的口譯總體表現(xiàn)差異
4.1.1 譯出率
4.1.2 流暢度
4.2 不同口音源語(yǔ)下的口譯語(yǔ)言產(chǎn)出差異
4.2.1 詞匯層面
4.2.2 句子層面
第5章 結(jié)論
5.1 主要發(fā)現(xiàn)
5.2 研究意義
5.3 研究的局限性及未來(lái)研究方向
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1 源語(yǔ)轉(zhuǎn)寫
附錄2 譯語(yǔ)轉(zhuǎn)寫
附錄3 詞匯測(cè)試
本文編號(hào):4011033
【文章頁(yè)數(shù)】:45 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
摘要
ABSTRACT
第1章 介紹
1.1 研究背景
1.2 研究目的及意義
1.3 論文架構(gòu)
第2章 文獻(xiàn)綜述
2.1 認(rèn)知負(fù)荷理論
2.2 口譯源語(yǔ)難度
2.3 口音對(duì)口譯的影響
第3章 實(shí)驗(yàn)研究設(shè)計(jì)
3.1 研究問(wèn)題
3.2 研究方法
3.3 研究過(guò)程
3.4 數(shù)據(jù)收集與整理
第4章 實(shí)驗(yàn)結(jié)果與討論
4.1 不同口音源語(yǔ)下的口譯總體表現(xiàn)差異
4.1.1 譯出率
4.1.2 流暢度
4.2 不同口音源語(yǔ)下的口譯語(yǔ)言產(chǎn)出差異
4.2.1 詞匯層面
4.2.2 句子層面
第5章 結(jié)論
5.1 主要發(fā)現(xiàn)
5.2 研究意義
5.3 研究的局限性及未來(lái)研究方向
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1 源語(yǔ)轉(zhuǎn)寫
附錄2 譯語(yǔ)轉(zhuǎn)寫
附錄3 詞匯測(cè)試
本文編號(hào):4011033
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/4011033.html
上一篇:《蘭花與蒲公英》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了
最近更新
教材專著