《HTML5區(qū)塊鏈引擎及平臺(tái)資訊》中譯英翻譯項(xiàng)目報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2024-05-23 03:37
本文是關(guān)于中譯英翻譯項(xiàng)目的報(bào)告,翻譯的原文是由深圳美譯聯(lián)翻譯有限公司委托的翻譯任務(wù),大約包含11000字,其譯文主要供有意向與Enchantment公司合作的外商參閱。此項(xiàng)目源文本涉及區(qū)塊鏈背景、HTML5行業(yè)背景、Enchantment公司的使命、HTML5區(qū)塊鏈引擎及平臺(tái)介紹、Enchantment公司的展望等方面,屬于科技信息;诩~馬克的文本類型理論,原文應(yīng)歸為信息型文本。針對(duì)原文存在科技新詞、結(jié)構(gòu)相似短語(yǔ)和句子、意義模糊句、無(wú)主語(yǔ)句等情況,譯者選擇交際翻譯和語(yǔ)義翻譯策略,運(yùn)用了構(gòu)詞、增譯、減譯、添加表格和改寫等翻譯技巧,力求兼顧讀者反應(yīng)的同時(shí),能夠最大程度地忠實(shí)傳達(dá)原文內(nèi)涵。最后譯者對(duì)翻譯全過(guò)程進(jìn)行了總結(jié),闡明不足之處,以期為科技翻譯同行的翻譯實(shí)踐提供借鑒。
【文章頁(yè)數(shù)】:94 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Description
1.2 Purpose and Significance
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.1.1 Analysis of Source Text
2.1.2 Working Schedule
2.1.3 Translation Tools
2.2 Translation
2.2.1 Newmark's Text Type Theory
2.2.2 Strategies and Methods in Translation
2.3 Post-translation
2.3.1 Proofreading
2.3.2 Finishing the Final Translation Version
Chapter 3 Case Study
3.1 Translation of New Words and Phrases on HTML5 Blockchain
3.2 Translation of Similar Structure on HTML5 Blockchain
3.3 Translation of Sentences on HTML5 Blockchain
3.3.1 Translation of Sentences without Subjects
3.3.2 Translation of Sentences with Implicit Logic
3.3.3 Translation of Ambiguous Sentences
3.3.4 Translation of Sentences with Redundancy
Chapter 4 Conclusion
Bibliography
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text
Appendix Letter of Attorney
本文編號(hào):3980945
【文章頁(yè)數(shù)】:94 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Description
1.2 Purpose and Significance
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.1.1 Analysis of Source Text
2.1.2 Working Schedule
2.1.3 Translation Tools
2.2 Translation
2.2.1 Newmark's Text Type Theory
2.2.2 Strategies and Methods in Translation
2.3 Post-translation
2.3.1 Proofreading
2.3.2 Finishing the Final Translation Version
Chapter 3 Case Study
3.1 Translation of New Words and Phrases on HTML5 Blockchain
3.2 Translation of Similar Structure on HTML5 Blockchain
3.3 Translation of Sentences on HTML5 Blockchain
3.3.1 Translation of Sentences without Subjects
3.3.2 Translation of Sentences with Implicit Logic
3.3.3 Translation of Ambiguous Sentences
3.3.4 Translation of Sentences with Redundancy
Chapter 4 Conclusion
Bibliography
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text
Appendix Letter of Attorney
本文編號(hào):3980945
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3980945.html
最近更新
教材專著