實(shí)踐報(bào)告:陪同口譯中的跨文化交際障礙
發(fā)布時(shí)間:2024-03-28 02:53
本文為一篇陪同口譯實(shí)踐報(bào)告。隨著中國(guó)與世界交往日益密切,各層面國(guó)際交流活動(dòng)也日漸豐富,越來(lái)越多的MTI學(xué)生參與其中并承擔(dān)陪同口譯工作。與此同時(shí),一些跨文化交際障礙也由此凸顯。本文以三次陪同口譯實(shí)踐為語(yǔ)料進(jìn)行案例分析。文中回顧了陪同口譯、跨文化交際障礙及有效交際機(jī)制的相關(guān)研究。其次,從詞匯、句法、話語(yǔ)、文化四個(gè)層面分析了陪同口譯實(shí)踐中遇到的跨文化交際障礙。通過(guò)對(duì)不同文化間國(guó)情、語(yǔ)言、政策、經(jīng)濟(jì)發(fā)展等方面的分析,找出造成陪同口譯中跨文化交際障礙的不同原因并提出有效對(duì)策;诎咐治,筆者理清陪同口譯中各參與主體之間的關(guān)系,并建立一個(gè)有效交際機(jī)制。研究發(fā)現(xiàn),口譯員在解決跨文化交際障礙中扮演著重要角色。為達(dá)成有效交際,口譯員不僅需要提升自身專(zhuān)業(yè)能力,還需要處理好跨文化交際中的各方關(guān)系,獲取并充分利用有效信息。文中提出的有效交際機(jī)制亦為未來(lái)的口譯工作及相關(guān)學(xué)習(xí)研究提供了參考。
【文章頁(yè)數(shù)】:60 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Research Objectives and Significance
1.3 The Organization of the Thesis
Chapter2 Literature Review
2.1 Escort Interpreting
2.2 Intercultural Communication Barriers
2.3 Mechanism for Effective Communication
Chapter3 Case Description
3.1 Introduction to the Interpreting Practice
3.2 Description of the Data Resources
Chapter4 Case Analysis
4.1 Intercultural Communication Barriers at Lexical Level
4.2 Intercultural Communication Barriers at Syntactical Level
4.3 Intercultural Communication Barriers at Discourse Level
4.4 Intercultural Communication Barriers at Cultural Level
Chapter5 Mechanism for Effective Communication in Escort Interpreting
5.1 Parties Involved in Escort Interpreting and the Relationship between the Parties
5.2 Mechanism for Effective Communication in Escort Interpreting
Chapter6 Conclusion
6.1 Findings
6.2 Limitations and Suggestions for Future Studies
Bibliography
Appendix
本文編號(hào):3940889
【文章頁(yè)數(shù)】:60 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Research Objectives and Significance
1.3 The Organization of the Thesis
Chapter2 Literature Review
2.1 Escort Interpreting
2.2 Intercultural Communication Barriers
2.3 Mechanism for Effective Communication
Chapter3 Case Description
3.1 Introduction to the Interpreting Practice
3.2 Description of the Data Resources
Chapter4 Case Analysis
4.1 Intercultural Communication Barriers at Lexical Level
4.2 Intercultural Communication Barriers at Syntactical Level
4.3 Intercultural Communication Barriers at Discourse Level
4.4 Intercultural Communication Barriers at Cultural Level
Chapter5 Mechanism for Effective Communication in Escort Interpreting
5.1 Parties Involved in Escort Interpreting and the Relationship between the Parties
5.2 Mechanism for Effective Communication in Escort Interpreting
Chapter6 Conclusion
6.1 Findings
6.2 Limitations and Suggestions for Future Studies
Bibliography
Appendix
本文編號(hào):3940889
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3940889.html
最近更新
教材專(zhuān)著