天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

概念遷移視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究

發(fā)布時(shí)間:2017-05-25 05:01

  本文關(guān)鍵詞:概念遷移視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:由于運(yùn)動(dòng)是人類(lèi)活動(dòng)的基本概念,人們對(duì)語(yǔ)言中的運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)研究由來(lái)已久,并取得了一定的研究成果。這其中,Talmy(2000)的基于運(yùn)動(dòng)詞化現(xiàn)象的運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)二分法研究是最突出的理論,并且被廣泛應(yīng)用于各項(xiàng)語(yǔ)言習(xí)得研究。在Talmy看來(lái),根據(jù)語(yǔ)言對(duì)運(yùn)動(dòng)事件描述的不同特征,世界語(yǔ)言能夠被分為兩種:一種是衛(wèi)星框架語(yǔ)言,另一種是動(dòng)詞框架語(yǔ)言。本文在概念遷移視角下,基于Talmy的這一理論指導(dǎo),旨在探索分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件習(xí)得過(guò)程中的顯著特征。該研究采用定量分析和定性分析相結(jié)合,將整個(gè)研究分為兩個(gè)部分:一是通過(guò)參照美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)(CLEC)中運(yùn)動(dòng)事件語(yǔ)料檢索分析,得出中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)上的顯著特征;二是通過(guò)對(duì)3名中國(guó)英語(yǔ)習(xí)得者進(jìn)行故事復(fù)述測(cè)試(故事材料為著名運(yùn)動(dòng)事件研究動(dòng)畫(huà)片:The Canary Row),進(jìn)而分析運(yùn)動(dòng)事件及表達(dá)中的伴語(yǔ)手勢(shì)特征,從而進(jìn)一步了解證實(shí)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得中的概念遷移現(xiàn)象。本文中的主要研究成果均從概念遷移的視角做出合理的解釋。本研究主要發(fā)現(xiàn)如下:首先,在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件路徑信息表達(dá)中,由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)在路徑動(dòng)詞概念層面有著類(lèi)似的語(yǔ)言取向,英語(yǔ)習(xí)得者在對(duì)路徑動(dòng)詞的習(xí)得上與二語(yǔ)本身無(wú)太大差異。但是,在具體路徑動(dòng)詞習(xí)得上,中國(guó)學(xué)生有自己的偏好,他們更喜歡在路徑信息表達(dá)中使用go/come+path satellites/preposition的形式,這與在概念層面漢語(yǔ)對(duì)“來(lái)”和“去”的概念意義大于英語(yǔ)表達(dá)有關(guān)。而對(duì)于過(guò)度使用部分路徑衛(wèi)星成分或路徑介詞,這與漢語(yǔ)中在概念層面強(qiáng)調(diào)運(yùn)動(dòng)動(dòng)作的最終狀態(tài),導(dǎo)致在英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)中出現(xiàn)概念遷移的現(xiàn)象有關(guān)。其次,在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件方式信息表達(dá)中,中國(guó)英語(yǔ)習(xí)得者更擅長(zhǎng)于使用英語(yǔ)基本方式動(dòng)詞,比如jump,run和walk,這與英語(yǔ)和漢語(yǔ)在基本運(yùn)動(dòng)方式概念層面一致相關(guān)。但是,在二類(lèi)方式動(dòng)詞(內(nèi)涵更多方式信息的方式動(dòng)詞)的習(xí)得方面,比如zoom,creep和trudge,中國(guó)學(xué)生習(xí)得較為困難。這是因?yàn)闈h語(yǔ)作為分析性語(yǔ)言,在概念層面更傾向于將具體方式分解為基本運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞和額外方式信息,而英語(yǔ)作為綜合性語(yǔ)言,更傾向于將復(fù)雜的方式信息綜合為一個(gè)完整概念。所以,與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)擁有更多的方式動(dòng)詞。正是由于在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)方式信息表達(dá)中,中國(guó)習(xí)得者受母語(yǔ)相關(guān)概念信息的影響,出現(xiàn)了概念遷移的現(xiàn)象。再次,由于伴語(yǔ)手勢(shì)是運(yùn)動(dòng)事件概念化表達(dá)中不可缺少的一部分,而且它是反映語(yǔ)言使用特征趨勢(shì)的一面鏡子,因而也將伴語(yǔ)手勢(shì)分析納入本研究。通過(guò)對(duì)言語(yǔ)表達(dá)中的伴語(yǔ)手勢(shì)研究分析,進(jìn)一步證實(shí)了Talmy(2000)漢語(yǔ)與英語(yǔ)同屬衛(wèi)星框架語(yǔ)言的論點(diǎn)。此外,對(duì)伴語(yǔ)手勢(shì)中的變化分析發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)過(guò)程中,中國(guó)習(xí)得者受母語(yǔ)的影響,發(fā)生了概念遷移的現(xiàn)象?傊,本文打破了以往研究多單純以英漢兩種語(yǔ)言對(duì)比的方式分析運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的現(xiàn)象,研究中介語(yǔ)語(yǔ)言特征,并且加入伴語(yǔ)手勢(shì)這一非語(yǔ)言因素,從概念認(rèn)知層面來(lái)深入研究中國(guó)習(xí)得者在運(yùn)動(dòng)事件習(xí)得表達(dá)上的整體特征,探討概念遷移在語(yǔ)言習(xí)得中的重要作用。這樣,我們對(duì)中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件習(xí)得狀況有更為全面地分析,對(duì)相關(guān)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐有著重要意義。
【關(guān)鍵詞】:運(yùn)動(dòng)事件 方式 路徑 伴語(yǔ)手勢(shì) 概念遷移
【學(xué)位授予單位】:太原理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H319
【目錄】:
  • ABSTRACT3-6
  • 摘要6-10
  • Chapter One: Introduction10-16
  • 1.1 Research Background10-11
  • 1.2 Significance and purpose of the study11-13
  • 1.2.1 Theoretical significance11-12
  • 1.2.2 Pedagogical significance12
  • 1.2.3 The purpose of the study12-13
  • 1.3 The outline of the thesis13-16
  • Chapter Two: Literature Review16-32
  • 2.1 Language transfer16-18
  • 2.1.1 A brief introduction of language transfer16-17
  • 2.1.2 Semantic transfer in language acquisition17-18
  • 2.2 Conceptual transfer18-23
  • 2.2.1 The proposition of conceptual transfer18-20
  • 2.2.2 Conceptual transfer in language acquisition20-21
  • 2.2.3 Conceptual transfer in the domain of motion21-23
  • 2.3 Previous studies on motion events expression at home and abroad23-27
  • 2.3.1 Previous studies on Chinese motion events expressions23-25
  • 2.3.2 Previous studies on the acquisition of motion events expressions25-27
  • 2.4 Co-speech gestures in the expression of motion events27-32
  • 2.4.1 The definition and classification of co-speech gestures27
  • 2.4.2 The relationship between co-speech gestures and motion events27-28
  • 2.4.3 Previous studies on co-speech gestures of motion events28-32
  • Chapter Three: Theoretical Framework32-42
  • 3.1 Talmy’s lexicalization patterns of motion events across different languages32-35
  • 3.2 A general introduction of language expressions of motion events in Chineseand English35-42
  • 3.2.1 The characteristics of motion events expression in Chinese35-37
  • 3.2.2 The characteristics of motion events expression in English37-39
  • 3.2.3 The contrast and comparison between Chinese and English in theexpression of motion events39-42
  • Chapter Four: Research Methodology42-48
  • 4.1 Research design42
  • 4.2 Study one: the data collection in corpora42-44
  • 4.2.1 Corpora used in the study42-43
  • 4.2.2 The selection of motion verbs43-44
  • 4.2.3 Instruments44
  • 4.3 Study two: a story-retelling task44-48
  • 4.3.1 A brief introduction of the cartoon material44-45
  • 4.3.2 The procedure of the story-retelling task45-46
  • 4.3.3 Co-speech gesture coding in speech46-48
  • Chapter Five: Results and Analysis48-74
  • 5.1 Results and discussion of corpus retrieval48-60
  • 5.1.1 The acquisition of path verbs in motion events48-53
  • 5.1.2 The acquisition of manner verbs in motion events53-56
  • 5.1.3 The overuse of path satellites and prepositions56-58
  • 5.1.4 The expression of manner information for Chinese learners58-60
  • 5.2 Results and discussion of the story-retelling task60-68
  • 5.2.1 The data analysis of co-speech gestures in motion events61-64
  • 5.2.2 The data analysis of speech in motion events narration64-66
  • 5.2.3 The correlation between co-speech gestures and the speech in motionevents narration66-68
  • 5.3 Conceptual transfer in the acquisition of English motion events expressionsfor Chinese learners68-74
  • 5.3.1 Conceptual transfer in the acquisition of English path-of-motionexpressions68-71
  • 5.3.2 Conceptual transfer in the acquisition of English manner-of-motionexpressions71-73
  • 5.3.3 Conceptual transfer and gesture changes in the acquisition of motionevents expressions73-74
  • Chapter Six: Conclusion74-78
  • 6.1 Major Findings of the study74-75
  • 6.2 Theoretical and pedagogical implications of the study75-76
  • 6.3 The limitations of the study76-77
  • 6.4 Suggestions for further study77-78
  • BIBLIOGRAGHY78-86
  • APPENDIX86-88
  • ACKNOWLEDGEMENTS88-90
  • PUBLISHED PAPERS90

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 ;孩子們的創(chuàng)作[J];神州學(xué)人;2002年08期

2 劉偉;;擊掌[J];寫(xiě)作;2009年08期

3 楊遠(yuǎn);;我們?cè)撛鯓优囵B(yǎng)國(guó)際型的中國(guó)學(xué)生[J];國(guó)際人才交流;2010年05期

4 孟文;;中國(guó)文化下中國(guó)學(xué)生二語(yǔ)交際意愿初探[J];才智;2012年04期

5 ;王志莘君自美O喓痆J];教育與職業(yè);1923年12期

6 陳頂禮;評(píng)《中國(guó)學(xué)生俄語(yǔ)典型錯(cuò)誤分析》[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1963年04期

7 于海燕;;巴厘舞之魂——緬懷我的印尼巴厘舞老師里克斯[J];世界知識(shí);1991年17期

8 蔡仲德;馬克思是誰(shuí)[J];高校理論戰(zhàn)線;1993年04期

9 ;中國(guó)留學(xué)生在美企業(yè)界謀職[J];八桂僑史;1995年01期

10 康毅濱;;普林斯頓教授談:我們?nèi)绾芜x擇中國(guó)學(xué)生[J];意林;2014年15期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 ;首屆中國(guó)學(xué)生營(yíng)養(yǎng)餐高層論壇宣言[A];中國(guó)營(yíng)養(yǎng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展報(bào)告(2006)[C];2006年

2 ;編委會(huì)[A];中國(guó)兒童少年?duì)I養(yǎng)與健康報(bào)告2009:關(guān)注兒童肥胖 遠(yuǎn)離慢性疾病[C];2009年

3 ;開(kāi)幕詞[A];2005年“5·20”中國(guó)學(xué)生營(yíng)養(yǎng)日營(yíng)養(yǎng)與健康高層論壇資料匯編[C];2005年

4 史菊桂;;問(wèn)題與出路—談大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)“四法”[A];高等教育改革的理論與實(shí)踐研究——黑龍江省高等教育學(xué)會(huì)2002年學(xué)術(shù)年會(huì)交流論文集[C];2002年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 記者 陳小方;澳大利亞中國(guó)學(xué)生學(xué)者聯(lián)誼會(huì)成立[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

2 本報(bào)記者 唐聞佳;美國(guó)公立高中“瞄上”中國(guó)學(xué)生[N];文匯報(bào);2010年

3 陳末怡;展開(kāi)雙手 迎接中國(guó)學(xué)生的加入[N];國(guó)際商報(bào);2011年

4 ;在新加坡留學(xué)的中國(guó)學(xué)生逾萬(wàn)人[N];國(guó)際金融報(bào);2000年

5 李婧佇;留學(xué)熱點(diǎn)國(guó)用什么優(yōu)勢(shì)吸引中國(guó)學(xué)生[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2007年

6 ;尋求中國(guó)之路[N];國(guó)際商報(bào);2007年

7 范兆霞;歐特克推出中國(guó)學(xué)生設(shè)計(jì)聯(lián)盟[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2008年

8 張?jiān)伱?荷蘭認(rèn)可托福網(wǎng)考成績(jī)[N];北京人才市場(chǎng)報(bào);2008年

9 李鋒;一個(gè)美國(guó)科學(xué)家的中國(guó)情懷[N];人民日?qǐng)?bào);2008年

10 本報(bào)記者 何曉亮;天才起飛的地方[N];科技日?qǐng)?bào);2009年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李京;概念遷移視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究[D];太原理工大學(xué);2016年

2 任鑫;如何看待中國(guó)學(xué)生[D];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京);2006年

3 范蕾;留美中國(guó)學(xué)生文化適應(yīng)策略調(diào)查[D];華中科技大學(xué);2004年

4 劉紅艷;基于乖戾—消解理論研究中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)幽默的理解[D];長(zhǎng)安大學(xué);2011年

5 程琳;改革開(kāi)放以來(lái)留學(xué)英國(guó)的發(fā)展與趨勢(shì)研究[D];暨南大學(xué);2015年

6 蔡琳;對(duì)中國(guó)學(xué)生適應(yīng)新文化環(huán)境的調(diào)查[D];云南師范大學(xué);2009年

7 張道海;中國(guó)與菲律賓中小學(xué)生學(xué)習(xí)目的差異性比較研究[D];華中師范大學(xué);2012年

8 楊婷燕;美國(guó)教師與中國(guó)學(xué)生課堂教學(xué)的文化沖突分析[D];四川師范大學(xué);2014年

9 王冠;中級(jí)漢語(yǔ)水平泰國(guó)學(xué)生習(xí)得兒化音的實(shí)驗(yàn)研究[D];暨南大學(xué);2012年

10 高琰;從銜接連貫的角度看中國(guó)學(xué)生英文寫(xiě)作的質(zhì)量[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2004年


  本文關(guān)鍵詞:概念遷移視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號(hào):392727

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/392727.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶759a7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com