天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

文化語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)下的英譯漢:《關(guān)于比利時(shí)地位的談判》

發(fā)布時(shí)間:2024-03-09 11:25
  《關(guān)于比利時(shí)地位的談判:倫敦會(huì)議,1830-1833》選自《未完議程:國(guó)際談判為什么會(huì)失敗》一書(shū),文章作者為丹妮拉·弗里德?tīng)?講述了19世紀(jì)比利時(shí)和荷蘭被歐洲大國(guó)擺布的悲慘命運(yùn)。作者以倫敦會(huì)議為例,詳細(xì)全面地介紹了這段歷史,運(yùn)用談判理論從六個(gè)方面分析了長(zhǎng)達(dá)三年的倫敦會(huì)議失敗的原因,旨在為今后的談判提供有價(jià)值的經(jīng)驗(yàn)和方法。譯者將此文譯成中文,不僅能夠讓中國(guó)讀者詳細(xì)了解這段鮮為人知的歷史,而且從失敗角度分析國(guó)際談判,更是彌補(bǔ)了中國(guó)談判類研究的空白,希望能夠?yàn)橹袊?guó)談判者帶來(lái)新的啟迪。本翻譯實(shí)踐報(bào)告在中西方文化語(yǔ)言學(xué)理論的指導(dǎo)下,探討國(guó)際談判類英語(yǔ)文本的漢譯。洪堡特、薩丕爾等人認(rèn)為語(yǔ)言和文化之間存在不可分割的關(guān)系,文化影響語(yǔ)言,語(yǔ)言反映文化。文化語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的分支則更為具體地結(jié)合中國(guó)的文化背景,探討中國(guó)社會(huì)文化的獨(dú)特之處。在文化語(yǔ)言學(xué)的指導(dǎo)下,國(guó)際談判文本的漢譯可以從文化因素著手,使譯文更貼合中國(guó)讀者。由于對(duì)倫敦會(huì)議這段歷史不甚熟悉,譯者做了大量的譯前準(zhǔn)備,閱讀了相關(guān)資料。作為一篇典型的議論文,作者多用長(zhǎng)句來(lái)表明其觀點(diǎn)或闡明道理,同時(shí)也會(huì)使用生動(dòng)的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己強(qiáng)烈的個(gè)人感情。因此在翻譯中,筆...

【文章頁(yè)數(shù)】:27 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
ChapterⅠ Introduction
    1.1 Background Information
    1.2 Significance of the Task
    1.3 Structure of the Report
ChapterⅡ Translation Task
    2.1 Task Analysis
    2.2 Text Analysis
    2.3 Translation Process
ChapterⅢ Cultural Linguistics
    3.1 Western Cultural Linguistics
    3.2 Chinese Cultural Linguistics
ChapterⅣ Case Studies
    4.1 Selection of Words
    4.2 Conversion of Part of Speech
    4.3 Use of Four-Characters
    4.4 Free Translation
    4.5 Separation of Sentences
    4.6 Reversion of Sentences
    4.7 Reorganization of Sentences
ChapterⅤConclusion
Acknowledgement
References



本文編號(hào):3923354

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3923354.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶18b02***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com