翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的《后真相商業(yè)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2023-12-02 09:38
隨著翻譯學(xué)科的不斷發(fā)展,翻譯專業(yè)的學(xué)生不僅要了解與翻譯相關(guān)的理論、策略以及方法,還應(yīng)具備良好的翻譯實(shí)踐能力,這樣才能更好將翻譯理論與翻譯實(shí)踐相結(jié)合。本次翻譯項(xiàng)目便是在卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下進(jìn)行的英譯漢翻譯實(shí)踐活動(dòng)。本報(bào)告的翻譯項(xiàng)目文本為《后真相商業(yè)》一書的第三章!逗笳嫦嗌虡I(yè)》由作家肖恩·皮洛·德·切尼西(Sean Pillot de Chenecey)所著,由科亁圖書出版有限公司于2018年出版。該書為品牌如何在后真相世界里重塑真實(shí)性,如何在消費(fèi)者生活中扮演真實(shí)而有意義的角色提供了寶貴的見解。該書的內(nèi)容涉及廣告和品牌的諸多方面,文風(fēng)簡潔優(yōu)美,深受讀者喜愛;此外,該書的商業(yè)類文本特點(diǎn)鮮明,含有很多商業(yè)類的專業(yè)術(shù)語以及商業(yè)語言。翻譯轉(zhuǎn)換理論的指導(dǎo),對本翻譯項(xiàng)目的完成有重要幫助作用,也讓譯者能夠更好地將實(shí)踐與理論相結(jié)合。翻譯轉(zhuǎn)換理論由英國翻譯理論家卡特福德提出,從原文結(jié)構(gòu)(主要為語法結(jié)構(gòu))、詞類、語言單位、系統(tǒng)內(nèi)部形式的轉(zhuǎn)換角度闡述了翻譯的方法。翻譯轉(zhuǎn)換的具體方法在商業(yè)類文本翻譯中具有實(shí)用性,運(yùn)用這些方法,能夠有效幫助譯者進(jìn)行翻譯。在商業(yè)類文本的翻譯中,詞匯和句法必須準(zhǔn)確、簡明、平實(shí)...
【文章頁數(shù)】:66 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 INTRODUCTION
1.1 An introduction to the translation project
1.2 An introduction to the translation shifts theory
1.3 The structure of the report
2 TASK PROCESS
2.1 The preparations for translation
2.1.1 Reading the source text
2.1.2 Collecting relevant information
2.1.3 Choosing translation tools
2.2 While-translation process
2.3 Post-translation quality control
3 CASE ANALYSIS
3.1 Level shifts
3.1.1 Shifts of numerals
3.1.2 Shifts of tenses
3.2 Category shifts
3.2.1 Class shifts
3.2.2 Units shifts
3.2.3 Structure shifts
3.2.4 Intra-system shifts
4 CONCLUSION
5 REFERENCES
APPENDIX
本文編號:3869401
【文章頁數(shù)】:66 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 INTRODUCTION
1.1 An introduction to the translation project
1.2 An introduction to the translation shifts theory
1.3 The structure of the report
2 TASK PROCESS
2.1 The preparations for translation
2.1.1 Reading the source text
2.1.2 Collecting relevant information
2.1.3 Choosing translation tools
2.2 While-translation process
2.3 Post-translation quality control
3 CASE ANALYSIS
3.1 Level shifts
3.1.1 Shifts of numerals
3.1.2 Shifts of tenses
3.2 Category shifts
3.2.1 Class shifts
3.2.2 Units shifts
3.2.3 Structure shifts
3.2.4 Intra-system shifts
4 CONCLUSION
5 REFERENCES
APPENDIX
本文編號:3869401
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3869401.html
最近更新
教材專著