天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《跨文化能力百科全書(shū)》(第91-114頁(yè))翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2023-11-28 18:12
  本次翻譯實(shí)踐報(bào)告所選取的源語(yǔ)文本為Janet M Bennett教授所主編的《跨文化能力百科全書(shū)》第91-114頁(yè)內(nèi)容。Janet M Bennett是當(dāng)今世界范圍內(nèi)跨文化教育和培訓(xùn)行業(yè)的領(lǐng)軍人物,執(zhí)掌美國(guó)跨文化交際學(xué)院。本書(shū)內(nèi)容相較于同類(lèi)書(shū)籍,內(nèi)容豐富全面,從不同角度為我們提供了跨文化交際領(lǐng)域較為權(quán)威且縝密的資料。筆者所翻譯的內(nèi)容主要包括與不同國(guó)家和地區(qū)人們之間的跨文化交際以及部分跨文化專(zhuān)業(yè)相關(guān)理論知識(shí)。根據(jù)紐馬克的文本類(lèi)型,本文屬于信息類(lèi)文本。本次翻譯所采取的策略為紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯策略。全文共分為五個(gè)部分:第一章主要對(duì)翻譯項(xiàng)目的背景、意義、主要內(nèi)容以及語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行了簡(jiǎn)單介紹;第二章簡(jiǎn)述了翻譯過(guò)程,主要包括譯前準(zhǔn)備工作、翻譯過(guò)程以及譯后工作;第三章為翻譯過(guò)程中所采用的理論和策略;第四章是案例分析,從詞法、句法、篇章以及文化層面探討如何使目的語(yǔ)讀者與源語(yǔ)讀者趨向于相同的效果;第五章總結(jié)了此次實(shí)踐中的不足之處以及譯者的收獲。

【文章頁(yè)數(shù)】:91 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Project
    1.2 Significance of the Project
    1.3 The Author and Source Text
Chapter 2 Procedures
    2.1 Pre-translation
    2.2 While-translation
    2.3 After-translation
Chapter 3 Theoretical Framework
    3.1 Text Typology Theory
    3.2 Translation Strategies
Chapter 4 Case Study
    4.1 Lexical Level
        4.1.1 Addition
        4.1.2 Semantic extension
        4.1.3 Conversion
    4.2 Syntactic Level
        4.2.1 Syntactic linearity
        4.2.2 Restructuring
        4.2.3 Division
        4.2.4 Passive voice to active voice
        4.2.5 Combination
    4.3 Discourse Level
    4.4 Cultural Level
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements



本文編號(hào):3868679

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3868679.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)92482***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com