天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

科勒等值理論視角下《倫敦不為人知的一面》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2023-04-25 02:53
  本文是詹姆斯·尤因·里奇所著《倫敦不為人知的一面》節(jié)選部分的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告。譯者以科勒的等值理論為指導(dǎo),針對實(shí)際翻譯過程中如何實(shí)現(xiàn)詞匯對等、交際對等及文本形式對等問題,提出了有效的翻譯策略進(jìn)行應(yīng)對。翻譯是兩種語言間的“對話”,翻譯等值研究有助于對話的順利進(jìn)行,實(shí)現(xiàn)源文本和目標(biāo)文本的對等!暗戎怠弊鳛槲鞣椒g理論的一大核心概念,也無疑受到國內(nèi)外許多學(xué)者的重點(diǎn)關(guān)注。瑞士語言學(xué)家沃納·科勒重新定義“等值”這一概念,提出等值翻譯理論,劃分了五種等值關(guān)系類型,即外延、內(nèi)涵、文本規(guī)范、語用和形式等值關(guān)系。受源語文本及目標(biāo)讀者所處交際情境的限制,譯文的不同部分需要達(dá)到不同的等值要求。本實(shí)踐報(bào)告中,譯者以等值理論為指導(dǎo),運(yùn)用直譯、直譯加注、增譯、調(diào)適等翻譯方法,探討如何在翻譯中實(shí)現(xiàn)外延、內(nèi)涵、語用和形式等值關(guān)系,從而獲得比較理想的翻譯效果。

【文章頁數(shù)】:127 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Abbreviations
Introduction
Chapter One Project Description
    1.1 Introduction to the Source Text
    1.2 Significance of Translating the Source Text
    1.3 Process of Translating the Source Text
        1.3.1 Preparations Before Translation
        1.3.2 Practices During Translation
        1.3.3 Proofreading After Translation
    1.4 Difficulties in Translating the Source Text
        1.4.1 Equivalence at Lexical Level
        1.4.2 Equivalence at Communicative Level
        1.4.3 Equivalence at Textual Level
Chapter Two Theoretical Framework
    2.1 Literature Review
        2.1.1 Studies on Translation Equivalence Abroad
        2.1.2 Studies on Translation Equivalence at Home
    2.2 Koller’s Equivalence Theory
        2.2.1 The Concept of Equivalence
        2.2.2 Differentiation Between‘Correspondence’and‘Equivalence’
        2.2.3 Five Types of Equivalence Relations
    2.3 Applicability of Koller’s Theory to the Source Text
Chapter Three Translation Analysis
    3.1 Denotative Equivalence in Translation
        3.1.1 One to One Equivalent
        3.1.2 One to Many Equivalent
        3.1.3 Many to One Equivalent
        3.1.4 One to Zero Equivalent
        3.1.5 One to Part Equivalent
    3.2 Connotative Equivalence in Translation
        3.2.1 Connotative Equivalence on Dimension of Formality
        3.2.2 Connotative Equivalence on Dimension of Stylistic Effects
        3.2.3 Connotative Equivalence on Dimension of Emotion
    3.3 Pragmatic Equivalence in Translation
        3.3.1 Pragmatic Equivalence with Established Translation
        3.3.2 Pragmatic Equivalence Without Established Translation
    3.4 Formal Equivalence in Translation
        3.4.1 Formal Equivalence in Translating Poems
        3.4.2 Formal Equivalence in Translation of Rhetoric Devices
Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix Ⅰ SOURCE TEXT
Appendix Ⅱ TARGET TEXT



本文編號:3800554

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3800554.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f98db***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
黄色日韩欧美在线观看| 91精品国自产拍老熟女露脸| 国产精品白丝一区二区| 老司机精品视频在线免费| 在线观看国产成人av天堂野外| 乱女午夜精品一区二区三区| 国产又长又粗又爽免费视频| 欧美日韩一区二区综合| 日本加勒比在线观看不卡| 黄片美女在线免费观看| 国产成人免费激情视频| 欧美亚洲综合另类色妞| 国产农村妇女成人精品| 亚洲一区二区三区一区| 国产精品日韩精品最新| 欧美日韩精品综合一区| 亚洲欧美日韩另类第一页| 国产av天堂一区二区三区粉嫩| 日本妇女高清一区二区三区| 免费在线成人午夜视频| 91蜜臀精品一区二区三区| 美女激情免费在线观看| 国产农村妇女成人精品| 欧美亚洲另类久久久精品| 丝袜破了有美女肉体免费观看| 午夜福利国产精品不卡| 99久久无色码中文字幕免费| 日本加勒比不卡二三四区| 亚洲欧美视频欧美视频| 白白操白白在线免费观看| 精品人妻久久一品二品三品| 亚洲国产香蕉视频在线观看| 尤物久久91欧美人禽亚洲| 欧美国产日本高清在线| 亚洲欧美日韩在线中文字幕| 国产av一区二区三区久久不卡| 白白操白白在线免费观看| 99久只有精品免费视频播放| 91欧美亚洲精品在线观看| 国产亚州欧美一区二区| 日韩黄色大片免费在线|