《國際化進(jìn)程中的承諾升級——烏普薩拉模型中有限理性的作用》(第一、二章)翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2023-04-22 09:11
本次翻譯實踐選自Bj?rn R?ber于2018年出版的《國際化進(jìn)程中的承諾升級——烏普薩拉模型中有限理性的作用》(第一、二章)。烏普薩拉模型是國際化進(jìn)程研究中的一個重要模型,本書作者在眾多理論模型中選擇了該模型,對國際化進(jìn)程中出現(xiàn)的承諾升級展開探討,并對烏普薩拉模型中的有限理性做出了批判性思考。本書第一章引言部分簡要論述了有限理性和國際化進(jìn)程的相關(guān)研究,第二章詳細(xì)闡釋了作為判斷和決策過程的基本評價標(biāo)準(zhǔn)的有限理性。本書兼具商務(wù)英語和學(xué)術(shù)英語的特點,邏輯性強(qiáng),表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn),專業(yè)程度高。根據(jù)紐馬克的文本類型理論,本文屬于信息型文本。基于此文本特征,本次翻譯實踐主要采用交際翻譯策略,針對翻譯中出現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)術(shù)語、學(xué)術(shù)詞語、名詞化現(xiàn)象、被動語態(tài)以及長難句等難點,采用了增譯、減譯、轉(zhuǎn)化、語態(tài)變化、語序調(diào)整及句子的整合與切分等方法進(jìn)行翻譯和分析。通過這一理論和策略的指導(dǎo),確保譯文在保持專業(yè)性和學(xué)術(shù)性的同時,更加流暢通順,易于讀者理解。本翻譯實踐報告總結(jié)了商務(wù)學(xué)術(shù)類文本的翻譯方法和策略,為此類文本的翻譯提供了一定的參考和借鑒。
【文章頁數(shù)】:84 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1.Description of the Translation Task
1.1 Background of the Task
1.2 Features of the Task
2.Description of the Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.2 Translation Process
2.3 Post-translation Quality Control
3.Case Analysis
3.1 Theoretical Basis
3.2 Difficulties in the Translation
3.3 Translation Strategies and Methods
4.Summary of the Translation Practice
4.1 Problems to Be Solved
4.2 Implications
References
Acknowledgements
Appendix Ⅰ The Source Text and the Target Text
本文編號:3797347
【文章頁數(shù)】:84 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1.Description of the Translation Task
1.1 Background of the Task
1.2 Features of the Task
2.Description of the Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.2 Translation Process
2.3 Post-translation Quality Control
3.Case Analysis
3.1 Theoretical Basis
3.2 Difficulties in the Translation
3.3 Translation Strategies and Methods
4.Summary of the Translation Practice
4.1 Problems to Be Solved
4.2 Implications
References
Acknowledgements
Appendix Ⅰ The Source Text and the Target Text
本文編號:3797347
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3797347.html
最近更新
教材專著