天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

認(rèn)知負(fù)荷模型指導(dǎo)下的會展口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2023-04-03 01:27
  近年來,中國會展業(yè)發(fā)展迅猛。隨著國際交流日益密切,越來越多的會展在中國舉辦,吸引了國內(nèi)外的目光,急需一批專業(yè)的會展口譯人才參與其中。本篇實(shí)踐報(bào)告以筆者所做的兩次會展口譯實(shí)踐(即2019中國國際醫(yī)療器械博覽會和中國體育博覽會)為研究基礎(chǔ),采用認(rèn)知負(fù)荷模型,探討該理論對譯前準(zhǔn)備,譯中精力分配,及譯后評估的指導(dǎo)作用。結(jié)合會展口譯特點(diǎn),重點(diǎn)探討在語音聽辨,筆記,短期記憶及目的語輸出四個(gè)環(huán)節(jié)的精力分配,著重分析語音聽辨和目的語產(chǎn)出兩個(gè)環(huán)節(jié)的精力協(xié)調(diào);復(fù)盤由于精力失衡造成的翻譯錯(cuò)誤并分析應(yīng)對策略。實(shí)踐發(fā)現(xiàn)會展口譯中的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜表述為聽力辨析帶來較大挑戰(zhàn),若精力分配不均則會導(dǎo)致中式表達(dá),信息缺失或過度翻譯等問題。結(jié)合認(rèn)知負(fù)荷模型,作者采用省譯,增譯和重組技巧保證目的語準(zhǔn)確產(chǎn)出。報(bào)告分析選材具有很強(qiáng)的時(shí)效性和實(shí)用性,旨在為今后會展口譯教學(xué)與實(shí)踐提供參考。

【文章頁數(shù)】:70 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
abstracts
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 TaskBackground
    1.2 TaskDescription
Chapter Two Preparation Before Interpretation
    2.1 Preparation of Basic Knowledge
    2.2 Preparation of Glossary
    2.3 On-site Preparation
Chapter Three The Process of Exhibition Interpreting
    3.1 Daniel Gile’s Effort Model
    3.2 Listening and Analysis
        3.2.1 Technical Terms
        3.2.2 Complicated Expression
    3.3 Note-Taking
    3.4 Production
        3.4.1 The Omission
        3.4.2 The Amplification
        3.4.3 Restructuring
    3.5 Reflection on Inappropriate EffortAllocation
        3.5.1 Information Missing
        3.5.2 Information Overflowing
        3.5.3 Chinglish Elements
Chapter Four Interpretation Evaluation
    4.1 Employer’s Evaluation
    4.2 Client’s Evaluation
    4.3 Interpreter’s Self Evaluation
Chapter Five Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix 1
Appendix 2
Appendix 3 Transcript



本文編號:3780371

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3780371.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶33e63***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com