功能翻譯理論下科技英語翻譯策略探究——評(píng)《功能翻譯理論與科技英語翻譯策略研究》
發(fā)布時(shí)間:2023-01-15 20:29
。颊倦S著現(xiàn)代教育理念的不斷深化和科學(xué)技術(shù)的日益發(fā)展,加強(qiáng)對(duì)科技英語語言的認(rèn)識(shí)和掌握基本的翻譯技巧顯得尤為重要。與非科技類英語相比,科技類英語在詞義、語法、句法等方面具有自身獨(dú)特的屬性,翻譯者進(jìn)行翻譯時(shí)需遵循相應(yīng)的翻譯理論,并將理論合理地應(yīng)用于科技英語的翻譯實(shí)踐中。由王苗撰寫,冶金工業(yè)出版社出版的《功能翻譯理論與科技英語翻譯策略研究》一書,主要針對(duì)現(xiàn)代科技英語翻譯及科技英語翻譯的策略,進(jìn)行了科學(xué)化、系
【文章頁數(shù)】:2 頁
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于翻譯理論英語翻譯的能力培養(yǎng)[J]. 李引. 大眾標(biāo)準(zhǔn)化. 2021(13)
碩士論文
[1]《環(huán)境友好反應(yīng)添加型磷系阻燃劑》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 彭咪咪.青島科技大學(xué) 2022
[2]《財(cái)產(chǎn)及意外保險(xiǎn)概要》(第4-6章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 徐琳.山東財(cái)經(jīng)大學(xué) 2022
[3]功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技英語英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 王莎.西安理工大學(xué) 2021
[4]功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《真正的人類增強(qiáng)-對(duì)人體適度增強(qiáng)的哲學(xué)反思》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 姜田.山東大學(xué) 2021
[5]轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 陳子蓉.東華大學(xué) 2021
本文編號(hào):3731457
【文章頁數(shù)】:2 頁
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于翻譯理論英語翻譯的能力培養(yǎng)[J]. 李引. 大眾標(biāo)準(zhǔn)化. 2021(13)
碩士論文
[1]《環(huán)境友好反應(yīng)添加型磷系阻燃劑》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 彭咪咪.青島科技大學(xué) 2022
[2]《財(cái)產(chǎn)及意外保險(xiǎn)概要》(第4-6章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 徐琳.山東財(cái)經(jīng)大學(xué) 2022
[3]功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技英語英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 王莎.西安理工大學(xué) 2021
[4]功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《真正的人類增強(qiáng)-對(duì)人體適度增強(qiáng)的哲學(xué)反思》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 姜田.山東大學(xué) 2021
[5]轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 陳子蓉.東華大學(xué) 2021
本文編號(hào):3731457
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3731457.html
最近更新
教材專著