非洲文化類英語新聞翻譯實(shí)踐報告
發(fā)布時間:2022-12-25 15:41
近年來,中非關(guān)系備受關(guān)注,隨著“一帶一路”建設(shè)的推進(jìn),中國和非洲合作也越來越緊密。無論是為了學(xué)術(shù)研究,還是為了國際交流,非洲文化都是非常重要的部分。北大非洲研究中心自2010年7月起每周推送《北京大學(xué)非洲電訊》,向?qū)W界推薦介紹有關(guān)非洲的文化、經(jīng)濟(jì)、政治等相關(guān)的國際新聞報道,這些報道多為英文。為了在中非文化交流中略盡綿薄之力,本次翻譯實(shí)踐從中選取了十一篇文化類英語新聞報道進(jìn)行翻譯,所選文章均是軟新聞且來源于國外新聞媒體。本報告以這些非洲文化新聞報道的漢語翻譯為研究點(diǎn),介紹非洲相關(guān)的音樂、舞蹈、美食等等方面的文化,探討翻譯過程中遇到的重點(diǎn)、難點(diǎn)以及解決方案,對非洲的文化進(jìn)行較為細(xì)致的研究,將其中的文化內(nèi)容準(zhǔn)確地傳遞給國內(nèi)讀者。在本次翻譯實(shí)踐過程中,通過查閱國內(nèi)外有關(guān)文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)國內(nèi)對于非洲的研究多局限于政治經(jīng)濟(jì)方向,關(guān)于非洲文化的新聞報道更是屈指可數(shù),國內(nèi)譯者對于非洲文化的關(guān)注也較低。而此次翻譯實(shí)踐,不但能加深對非洲文化的了解,也能讓人充分認(rèn)識到非洲文化的博大精深和包容性。本文主要根據(jù)所選的這十一篇新聞報道,通過文獻(xiàn)資料查閱和示例進(jìn)行分析,著重探討非洲人名、地名、文化負(fù)載詞等專有名詞以及歌詞...
【文章頁數(shù)】:96 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 引言
1.1 研究背景
1.2 研究現(xiàn)狀
第2章 項(xiàng)目介紹
2.1 項(xiàng)目來源
2.2 項(xiàng)目意義
2.3 分工流程
第3章 翻譯準(zhǔn)備
3.1 源文文本內(nèi)容簡介
3.2 源文文本特點(diǎn)分析
3.2.1 新聞標(biāo)題
3.2.2 新聞詞匯
3.2.3 新聞句式
3.2.4 特殊詞句
3.3 術(shù)語表建立
第4章 案例分析
4.1 專有名詞翻譯
4.1.1 人名翻譯
4.1.2 地名和組織名翻譯
4.1.3 書名翻譯
4.2 文化負(fù)載詞翻譯
4.3 非洲歌詞翻譯
4.4 長難句翻譯
4.4.1 順譯法
4.4.2 逆譯法
4.4.3 拆譯法
第5章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]當(dāng)代非洲宗教生態(tài)[J]. 李維建. 世界宗教文化. 2017(03)
[2]國內(nèi)新聞翻譯研究:進(jìn)展、問題與對策[J]. 劉小燕,司顯柱. 理論月刊. 2017(03)
[3]日本非洲研究的緣起、發(fā)展及對中國非洲研究的啟示[J]. 王濤,李全昌. 非洲研究. 2016(01)
[4]中非高校學(xué)術(shù)合作自主創(chuàng)新模式——以博茨瓦納大學(xué)與上海師范大學(xué)的合作為例[J]. 盧敏,弗蘭克·楊曼. 現(xiàn)代教育論叢. 2016(02)
[5]多麗絲·萊辛非洲題材小說中的非洲文化書寫[J]. 岳峰. 外國語文. 2013(01)
[6]文本類型理論關(guān)照下的新聞翻譯[J]. 程穎,邱玉華,黃光芬. 上海翻譯. 2011(03)
[7]非洲文化研究綜述[J]. 劉鴻武. 西亞非洲. 2011(05)
[8]翻譯中的超文本成分:以新聞翻譯為例[J]. 張美芳. 中國翻譯. 2011(02)
[9]新聞翻譯中文化因素的翻譯策略探討[J]. 王瑞芳,馬增強(qiáng). 新聞知識. 2010(05)
[10]英國的非洲研究走向[J]. 約翰·麥克萊肯,孫曉萌. 西亞非洲. 2010(01)
本文編號:3726894
【文章頁數(shù)】:96 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 引言
1.1 研究背景
1.2 研究現(xiàn)狀
第2章 項(xiàng)目介紹
2.1 項(xiàng)目來源
2.2 項(xiàng)目意義
2.3 分工流程
第3章 翻譯準(zhǔn)備
3.1 源文文本內(nèi)容簡介
3.2 源文文本特點(diǎn)分析
3.2.1 新聞標(biāo)題
3.2.2 新聞詞匯
3.2.3 新聞句式
3.2.4 特殊詞句
3.3 術(shù)語表建立
第4章 案例分析
4.1 專有名詞翻譯
4.1.1 人名翻譯
4.1.2 地名和組織名翻譯
4.1.3 書名翻譯
4.2 文化負(fù)載詞翻譯
4.3 非洲歌詞翻譯
4.4 長難句翻譯
4.4.1 順譯法
4.4.2 逆譯法
4.4.3 拆譯法
第5章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]當(dāng)代非洲宗教生態(tài)[J]. 李維建. 世界宗教文化. 2017(03)
[2]國內(nèi)新聞翻譯研究:進(jìn)展、問題與對策[J]. 劉小燕,司顯柱. 理論月刊. 2017(03)
[3]日本非洲研究的緣起、發(fā)展及對中國非洲研究的啟示[J]. 王濤,李全昌. 非洲研究. 2016(01)
[4]中非高校學(xué)術(shù)合作自主創(chuàng)新模式——以博茨瓦納大學(xué)與上海師范大學(xué)的合作為例[J]. 盧敏,弗蘭克·楊曼. 現(xiàn)代教育論叢. 2016(02)
[5]多麗絲·萊辛非洲題材小說中的非洲文化書寫[J]. 岳峰. 外國語文. 2013(01)
[6]文本類型理論關(guān)照下的新聞翻譯[J]. 程穎,邱玉華,黃光芬. 上海翻譯. 2011(03)
[7]非洲文化研究綜述[J]. 劉鴻武. 西亞非洲. 2011(05)
[8]翻譯中的超文本成分:以新聞翻譯為例[J]. 張美芳. 中國翻譯. 2011(02)
[9]新聞翻譯中文化因素的翻譯策略探討[J]. 王瑞芳,馬增強(qiáng). 新聞知識. 2010(05)
[10]英國的非洲研究走向[J]. 約翰·麥克萊肯,孫曉萌. 西亞非洲. 2010(01)
本文編號:3726894
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3726894.html
最近更新
教材專著